Trolando Schreef:
——————————————————-
> > > Waarom moet “ateleutetos” in de Bijbel
> voorkomen?
> >
> > Jij wil dat het erin staat, maar het staat er
> niet in!
>
> Ik wil dat niet, hoe kom je daar bij?
>
> > > Als jouw theorie dat de straf eindeloos is
> klopt,
> > > dan zou in Matteüs 25:46 moeten staan
> "timoria
> > > ateleutetos“ of ”eirgmon aidion“ of ”timoria
> > > aidion" of iets dergelijks.
> >
> > Er staat aionios in de de tekst dat geeft aan
> > eindeloos eeuwig, nogmaals kolasis aionios staat
> er.
>
> Dat betekent het niet, ik heb verschillende
> bronnen daarvoor genoemd op mijn website. Dat zijn
> wetenschappelijke bronnen. Er zijn zelfs citaten
> van keizer Justitianus in de 5e/6e eeuw, zoiets,
> waarin hij doordrukt in de kerk dat voortaan
> alleen nog maar geleerd moet worden dat de straf
> een “ateleutetos aionios” is. Als “aionios” zo
> overduidelijk eindeloos was, zoals jij beweert,
> dan zou het nogal overbodig zijn om dat toe te
> voegen. Verschillende kerkvaders leren
> alverzoening. Augustinus beweert dat in zijn tijd
> velen alverzoening geloofden; als “aionios” zo
> overduidelijk eindeloos was, dan zou dit niet
> kunnen.
Dat is wel de betekenis van water staat in het Grieks eeuwige pijniging, eeuwige straf. Wat staat er in je Bijbel?
Verschillende kerkvaders waren gnostici!
>
> > Nogmaals Flavius is geen bepaler in de
> > schrijfstijl, hij heeft zelfs een geheel eigen
> > schrijfstijl en woordkeuze alleen aan hem
> > gerelateerd, dat is taalkundig bewezen.
>
> Bronvermelding?
Wiki
>
> Je kunt hier trouwens niet “nogmaals” stellen, dit
> is voor het eerst dat je stelt dat Flavius niet
> representatief is. Ook is het voor het eerst dat
> ik die stelling zie. Ik ben dus benieuwd naar de
> onderbouwing van die stelling en naar de precieze
> onderbouwing in het onderzoek dat dat uitwijst,
> want als iemand een eigen schrijfstijl/woordkeus
> heeft, betekent dat niet automatisch dat alle
> woorden uniek aan hem zijn, dan zou hij namelijk
> in een andere taal schrijven en dat is niet het
> geval, hij schrijft namelijk in het Grieks uit de
> eerste eeuw.
Het gaat over woordkeuze, maar dat wist je wel!
Luister goed vriend ik ben niet van plan om met je over onbenulligheden te redetwisten, daar is de Bijbel duidelijk in, ik raad je aan dat te onthouden!
>
> > Of denk jij dat je een betere vertaler bent dan
> diegenen
> > die de originele Griekse teksten hebben
> vertaald
> > en nu nog steeds doen? De HSV is daar het
> voorbeeld van.
>
> 1) Ik beroep mij op wetenschappelijke bronnen. Er
> is woordonderzoek gedaan, etc, dat het een en
> ander uitwijst. Ik hoef geen goede vertaler te
> zijn om in staat te zijn de bronnen te lezen en te
> begrijpen. Ik hoef überhaupt geen woord Grieks te
> kunnen om te begrijpen wat daar staat.
> 2) De originele vertalers kunnen fouten maken,
> kunnen beïnvloed zijn door bepaalde tradities,
> enz.
> 3) Wij beschikken tegenwoordig over betere
> bronteksten dan enkele eeuwen geleden, enz.
Goedkope smoes, wie de vertalers en hertalers zijn kun je lezen in deze Bijbels, zou je jezelf met je huis tuin en keuken Grieks en Latijn daar tussen willen zetten?
> 4) Jij beweert zelf dat de NBV een onbetrouwbare
> vertaling is.
Ja, en ik niet alleen, daarbij heb ik meerdere Bijbels die ik met studie met elkaar vergelijk.
Denk jij dat je een betere vertaler
> bent dan die vertalers?
Nee maar wel een goede lezer!
>
> > Nee ik bedoel er mee te zeggen dat ze er niet
> in
> > staan dus dat de woorden die gebruikt zijn voor
> > eeuwig en altoosdurend gewoon de juiste woorden
> > zijn, en niet dat wat jij wil dat er in moeten
> zou
> > moeten staan.
>
> Wat een onzin. Als een woord er niet staat, dan
> staat een woord er niet. X komt niet voor in de
> Bijbel. Weet je wat, we pakken een willekeurig
> woord dat op X lijkt en we zeggen dat het X
> betekent. Nu staat X ineens in de Bijbel! Jij
> stelt nu een vertaling boven de Griekse tekst. Dit
> is net zoiets als die rare Amerikanen die beweren
> dat de King James vertaling de originele Bijbel
> is.
Wat wil je nu bereiken met je kromme logica?
Die rare Amerikanen beweren niet dat de King James de originele Bijbel is, ze zeggen dat deze vertaling van het origineel is vertaald en dat klopt net zo als de Nederlandse Staten Vertaling, en deze twee de King James wat een Engelse Bijbel is en de Staten Vertaling komen ook overeen.
Water is nat!