Welkom op het forum van startpagina!

Dit forum staat op alleen-lezen. Je kan hier informatie zoeken en oude berichten terugvinden, maar geen nieuwe berichten plaatsen.

Meer informatie op bijbel.startpagina.nl

Wat sprak Jezus?

  • Frederik D

    Sneren is geen argumenteren, Boaz.

    Een goed argument waarom maranatha Hebreeuws is, staat in dat artikeltje. Maranatha staat achter anathema en lijkt een verklaring te zijn van anathema. Of dat argument doorslaggevend is, weet ik niet.

    Wat is jouw argument dat het Aramees is?

  • LiaDonkers

    > De evangelisten hebben het in ieder geval allemaal

    > jaren na de dood van Jezus opgeschreven .

    Ook nog eens na Paulus, en door hem beïnvloed.

    Het schijnt dat Jezus eigenlijk niets nieuws heeft gezegd. Alles wat hij zei was in het joodse wereldje eigenlijk al bekend.

    Dat geldt ook voor wat hij deed, want dat was gewoon wat de profeten hadden aangekondigd. Mattheüs had zonder de profeten erbij, nog niet een half zo dik evangelie geschreven. Zo zou het met zijn uitspraken ook wel gegaan kunnen zijn.

  • BJE

    Menachem Schreef:

    ——————————————————-

    > Ik dacht ook, dat het Aramees was.

    > Dat valt alleen te zien aan het woord “talitha”,

    > omdat “sta op!” zowel in het Hebreeuws als Aramees

    > “koemi” is.

    > De SV leest hier dan ook “koemi”, omdat “koem”

    > weliswaar ook “sta op!” betekent, maar dan gezegd

    > tegen een mannelijke persoon. Tegen een vrouw zeg

    > je “koemi”.

    >

    > Frederik D Schreef:

    > ————————————————–

    > —–

    > > Als ik me het juist herinner van mijn

    > onderzoekje,

    > > dan is het Aramees.

    > >

    > > Maar dat hoeft nog niets te zeggen. Jezus sprak

    > > een meisje toe, dat wellicht zelf Aramees

    > sprak.

    > > Maar welke taal sprak Jezus zelf, bijvoorbeeld

    > met

    > > zijn discipelen?

    Talitha is Aramees, maar dan kan het gewoon een leenwoord geweest zijn in het Hebreeuws van de tweede tempel, want koemi kan, zoals je zegt, zowel Hebreeuws als Aramees zijn. Er valt dus aan deze uitspraak niet te zien of Jezus Aramees of Hebreeuws sprak. Waar het om gaat is dat dit gezegd werd in het huis van een synagogeleider (Jaïrus). Daar werd kennelijk in huiselijke kring Hebreeuws gesproken om de kennis in stand te houden en de Torah te kunnen lezen.

    BJE

  • ¥ Lotje ­­¥

    Taal van Jezus

    Jezus heeft Aramees gesproken. Dat was de taal die de joden onder elkaar spraken. Aramees was gemakkelijk aan te leren en zo hebben joden en anderen die taal overgenomen. Oorspronkelijk had je in het 2e millennium Babylonisch spijkerschrift en de hieroglyphen.

    Dat waren internationale talen.

    Ze waren echter te ingewikkeld. Daarom werden in Voorazië en in Egypte de meeste documenten in het Aramees geschreven

    Aramees was een wereldtaal.

    Zoals Engels vandaag West-Aramees in Palestina. Oost-Aramees in Mesopotamie.

    De taal van de straat is altijd een heel andere taal geweest dan die van tempel en kerk. J

    Jezus hoorde in de synagoge Hebreeuws, maar met moeder Maria sprak Hij Aramees.

    bron: bijbelplaatsen

    niet iedereen is erover eens wat precies de taal van Jezus was[misschien sprak Jezus wel tongen taal. Maar de Tien geboden was in oudHebreeuws. Maar…………..de geest spreek alle talen ;)/b]

  • Gonnie

    Een mooie tekst voor jou Boaz, Psalm 133:3.

    Waar liefde woont gebied de Heer zijn zegen.

    Dat moet jij toch in jou vrome zieltje hebben.?

    Jij ontroert mij altijd zo Boaz, heb ik vaak bij zulke lieden zo als jij bent. Die liefde die jullie uitstralen is zo hartverwarmend, dat ieder mens zich tot het geloof wat jullie belijden daar naar bekeren.

    God is vast Hééééél blij met jou.

  • BJE

    Frederik D Schreef:

    ——————————————————-

    > Ik kan het niet beredeneren of verklaren; wel ben

    > ik met dat artikel eens dat een mededeling als

    > “onze heer is gekomen” wat vreemd is na "een

    > vervloeking is diegene/hij!".

    >

    > —————-

    >

    > Dat vond ik ook. Maar of dat argument

    > doorslaggevend is …..

    Het woord Maranatha is opgebouwd uit drie delen (Aramees)

    Mar = Heer

    ana = ons

    ta = Kom (imperativus)

    Betekenis: Onze Heer, kom!

    Deze uitroep dient niet, zoals zo vaak, uitgelegd te worden als “aan het eind van de geschiedenis”, wederkomst. Dat klinkt heel negatief over het leven hier en nu.

    Betere uitleg van Onze Heer, Kom! is: gebed om Jezus' aanwezigheid temidden van de gelovigen hier en nu. Vergelijk: “Waar twee of drie in mijn naam vergaderd zijn, daar ben ik in hun midden.” Mattheüs 18:20.

    Op deze manier is het een gebed en een goede overgang na de vervloeking Anathema in 1 Corinthiërs 16:22. Stijlfiguur: tegenstelling met voorgaande en de aansluiting: De genade van de Heer Jezus zij met u, is de logische implicatie van Marana Ta.

    De uitroep/gebed is duidelijk Aramees gezien het werkwoord en de correcte vervoeging (imperatief) in het Aramees.

    Betekent dit dat Jezus Aramees sprak? Nee, alleen dat in het Hebreeuws van de tweede tempel veel Aramese elementen zaten, na de ballingschap meegenomen uit Babylon naar Judea en levend gehouden door studie van wet en profeten in Jeruzalem (denk aan de grote Aramese gedeelten van de boeken Daniël en Ezra). Juist voor Paulus die daar was opgegroeid en opgevoed (Handelingen 26:4) een heel bekend woord.

    Opm. Er wordt ook wel eens de verklaring gegeven Maran ata, betek. Onze Heer is gekomen (ook Aramees), maar dit is minder logisch. Het woord heeft een gebruik van een directe uitroep tot God, zoals Hosanna (Heer, Geef Hulp) en Halleluja (Geprezen zij de Heer)

    BJE

  • BJE

    LiaDonkers Schreef:

    ——————————————————-

    > > De evangelisten hebben het in ieder geval

    > allemaal

    > > jaren na de dood van Jezus opgeschreven .

    >

    > Ook nog eens na Paulus, en door hem beïnvloed.

    > Het schijnt dat Jezus eigenlijk niets nieuws heeft

    > gezegd. Alles wat hij zei was in het joodse

    > wereldje eigenlijk al bekend.

    >

    > Dat geldt ook voor wat hij deed, want dat was

    > gewoon wat de profeten hadden aangekondigd.

    > Mattheüs had zonder de profeten erbij, nog niet

    > een half zo dik evangelie geschreven. Zo zou het

    > met zijn uitspraken ook wel gegaan kunnen zijn.

    Van die late optekening zou ik niet zo zeker zijn als jou was. Om twee redenen:

    1. Dan volg je gewoon blind wat klakkeloos wordt beweerd in het christendom EN DAAR HEB JE NU JUIST ZO'N BLOEDHEKEL AAN (ik ook trouwens).

    2. In Lucas 1:1-2 gaat het over de “gebeurtenissen onder ons”. Dat zijn de daden van Jezus Christus. Dus die “ons” zijn de toeschouwers van Jezus' daden. Meteen wordt er dan gesproken van ooggetuigen die “aan ons” overleverden. Dus aan die eerste generatie van toeschouwers. Wat leverden ze over? Wel als ooggetuigen, datgene wat ze gezien hadden. En daar blijft het niet bij. Ook leverden zij over als “dienaren van het (gesproken) woord”, dus ook nog eens leverden zij aan de toeschouwers over wat er nu precies gezegd was. Deze overlevering aan de toeschouwers was schriftelijk, want zij gingen echt niet staan preken na Jezus' daden wat hij nu echt gedaan had, dat hadden de mensen zelf allemaal wel gezien, zij het niet zo duidelijk altijd. Door die schriftelijke overlevering konden er velen een verslag opstellen voor zichzelf (vers 1) over wat zij meemaakten met Jezus van Nazareth. De toeschouwers schreven het van elkaar over en zo hadden ze thuis wat om voor te lezen over hem.

    In vers 3 zegt Lucas dat hij net zo als die velen (vers 1) zijn evangelie schreef. Hij hoefde later alleen maar de publieksverslagen uit de bediening van Jezus te gebruiken en die over te schrijven.

    Dan komt de vraag: Wanneer hadden de apostelen die evangeliën nodig? Direct na Pinksteren. Dan zou het logisch zijn dat de evangeliën kort na pinksteren zijn geschreven (circa 30 nChr.). Er is inderdaad geen enkel historisch argument hiertegen in te brengen. Het zou betekenen dat er geen mondelinge overlevering is geweest voorafgaande aan de evangeliën. Er is inderdaad geen enkel historisch bewijs voor zo'n mondelinge overlevering.

    Kijk, zo kan je ook naar de evangeliën kijken en dan krijg je ineens een waanzinnig echt verslag van wat er allemaal is voorgevallen.

    BJE

  • Menachem

    > Talitha is Aramees, maar dan kan het gewoon een

    > leenwoord geweest zijn in het Hebreeuws van de

    > tweede tempel, want koemi kan, zoals je zegt,

    > zowel Hebreeuws als Aramees zijn. Er valt dus aan

    > deze uitspraak niet te zien of Jezus Aramees of

    > Hebreeuws sprak. Waar het om gaat is dat dit

    > gezegd werd in het huis van een synagogeleider

    > (Jaïrus). Daar werd kennelijk in huiselijke kring

    > Hebreeuws gesproken om de kennis in stand te

    > houden en de Torah te kunnen lezen.

    > BJE

    Je mag dus ook niet aannemen dat “kennelijk” in dat huis Hebreeuws gesproken werd.

    Aannemelijker is het dat het Aramees geweest is, omdat je doorgaans niet vrij basale woorden als “meisje” zomaar overneemt in conversatie (al gebeurt dat wel; zo zegt de ene jeugdige tegenwoordig zonder blikken of blozen tegen da andere; “Hé dude, even doorschuiven, ik zat hier!”, maar het gaat dan om zeer informeel taalgebruik; je mag je afvragen of het logisch is om in deze setting Hebreeuws te spreken met Aramese leenwoorden erin.

  • Menachem

    Nee, terecht; ik vond het net als jij vreemd, maar dat brengt me er niet toe om het direct te verwerpen - dat kun/mag je pas doen als je sterk bewijs hebt voor een alternatieve lezing.

    Ik heb het niet kunnen natrekken, want ik kan mijn NT Grieks met voetnoten niet vinden (((

  • BJE

    Menachem zei:

    “Je mag dus ook niet aannemen dat ”kennelijk" in dat huis Hebreeuws gesproken werd.

    Aannemelijker is het dat het Aramees geweest is, omdat je doorgaans niet vrij basale woorden als “meisje” zomaar overneemt in conversatie (al gebeurt dat wel; zo zegt de ene jeugdige tegenwoordig zonder blikken of blozen tegen da andere; “Hé dude, even doorschuiven, ik zat hier!”, maar het gaat dan om zeer informeel taalgebruik; je mag je afvragen of het logisch is om in deze setting Hebreeuws te spreken met Aramese leenwoorden erin."

    Ik neem aan dat er in het huis van de synagogeleider Jaïrus Hebreeuws werd gesproken omdat dit was om de Torah-kennis in stand te houden. Er is geen context aan te wijzen voor Aramees of Hebreeuws in het publieke leven in Galilea. Uit Handelingen 2:7-9 blijkt dat het een wonder was dat Galileërs Hebreeuws spraken (de eigen taal van Judea) en Aramees (de taal van Mesopotamië). Dus sprak Jezus ook niet in deze talen in zijn onderwijs in Galilea. Zelfs niet in Judea waar Jezus sprak tot de gewone Joodse man, daarvan zeggen de Farizeeërs “de schare die de wet niet kent”, d.w.z. de schare die niet meer Hebreeuws kon spreken, maar gewoon Grieks sprak. Maar Jezus kwam juist op voor deze verloren schapen van het huis Israëls door in hun taal te spreken (Grieks).

    Wij gebruiken ook allerlei basale woorden uit het Engels; baby, kopiëren, computer etc. Daar is niets mis mee. Voor Aramese leenwoorden was de setting, dat wie kennis van het Hebreeuws nastreefde, automatisch ook veel Aramese woorden leerde. De twee talen waren verwant, Aramese delen van de Hebreeuwse Bijbel in Daniël en Ezra verplichtten tot Aramese kennis. Bovendien was er een levendig contact tussen de Joodse gemeenschappen in Jeruzalem en Babylon. Ook onder de eerste christenen was dit het geval (1 Petrus 5:1).

    Het is daarom onaannemelijk dat er expliciet Aramees werd gesproken in het huis van Jaïrus (ontbreken van contexten) en het is heel logisch om aan te nemen dat er wel Hebreeuws werd gesproken. Je moet dan denken aan het Hebreeuws waarin ook de Mishnah is geschreven, het Hebreeuws van de tweede tempel.

    BJE