BOAZ Schreef:
——————————————————-
> samuel Schreef:
> ————————————————–
> —–
> > BOAZ Schreef:
> >
> ————————————————–
>
> > —–
> > > samuel Schreef:
> > >
> >
> ————————————————–
>
> >
> > > —–
> > > > BOAZ Schreef:
> > > >
> > >
> >
> ————————————————–
>
> >
> > >
> > > > —–
> > > > > Ellen-Josee Schreef:
> > > > >
> > > >
> > >
> >
> ————————————————–
>
> >
> > >
> > > >
> > > > > —–
> > > > > > Dank je Boaz!
> > > > > > Ik denk te weten wat je bij het
> nakijken
> > > > > tegenkomt
> > > > > > en wens je daar veel zegen bij,
> > > > >
> > > > > De reden dat ik ik geen nieuwere
> > vertalingen
> > > > > gebruik komt omdat zij teveel bloot staan
> > aan
> > > > de
> > > > > Alexandrijnse manuscripten van
> > Wescott&Hort.
> > > > > Hoewel ik weet dat er vele Alexandrijnse
> > > > > manuscripten zijn die beinvloed zijn door
> > de
> > > > > toenmalige filosofie en dus ook een grote
> > > > invloed
> > > > > hebben gehad op de NBG 51 vertaling.
> > > >
> > > > Dat klopt niet helemaal er zijn meerdere
> > > bronnen
> > > > geraadpleegd, de NBG 51 is ook gebaseerd op
> > de
> > > > Staten Vertaling en de Staten Vertaling op
> de
> > > > Textus Receptus evenals de King James en
> New
> > > King
> > > > James, dus deze hebben zeer weinig tot
> niets
> > te
> > > > doen met Wescott&Hort, voor het NT werd
> > > gebruikt
> > > > gemaakt van Nestle 17e ed. (Wiki)
> > >
> > > Nestle en Aland baseerden zich op
> Westcott&Hort
> > > Ik ga er geen knip en plak topic van maken.
> > >
> > > http://nl.wikipedia.org/wiki/NBG_1951
> >
> > Oa, en meerdere vertalers, niet alleen wil ik
> er
> > mee zeggen!
>
> Dan begrijpen wij elkaar Samuel.
> Er is veel strijd ook om wat er geschreven staat.
Dat doen we zeker Boaz.
Ja dat is niet vreemd als je nu ziet over hoeveel informatie bronnen men beschikt.
>
> Boaz.
>
> >
> >
> > >
> > > Boaz.
> > >
> > > >
> > > >
> > > >
> > > >
> > > > > Ik heb Joh 14:14 of over het hoofd gezien
> > of
> > > > ben
> > > > > het vergeten, maar die tekst is in
> > > tegenspraak
> > > > met
> > > > > Joh 15:16 en 16:23
> > > > >
> > > > > Lucas had niet veel met hen op
> Handelingen
> > > > 6:9-10
> > > > > daarbij denk ik ook aan Deuteronomium
> > > 17:14-16
> > > > en
> > > > > Jeremia 44:26 Hoort daarom het woord des
> > > HEREN,
> > > > > gij geheel Juda, dat in het land Egypte
> > > woont:
> > > > > Zie, Ik zweer bij mijn grote naam, zegt
> de
> > > > HERE:
> > > > > mijn naam zal niet meer worden
> aangeroepen
> > > door
> > > > de
> > > > > mond van een Judeeër, die zegt: zo waar
> de
> > > > Here
> > > > > HERE leeft! in het gehele land Egypte.
> > > > >
> > > > > Naar mijn mening is de Textus Receptus
> > > > > betrouwbaarder die manuscripten komen uit
> > de
> > > > > landen waar Paulus op zijn zendings
> reizen
> > is
> > > > > geweest.
> > > > >
> > > > > Boaz.
> > > > >
> > > > > >
> > > > > >
> > > > > > Ellen