Welkom op het forum van startpagina!

Dit forum staat op alleen-lezen. Je kan hier informatie zoeken en oude berichten terugvinden, maar geen nieuwe berichten plaatsen.

Meer informatie op bijbel.startpagina.nl

Kruis ?

  • Douce.

    Meestal begrijp ik waarover je het hebt, al is mijn visie anders.

    Nu begrijp ik je absoluut niet en je reactie komt op mij flauw over.

    Het is het jaar van de Bijen, je lijkt wel gestoken.

    Afijn, je trekt je vrij regelmatig terug, om dan na enige uren/dagen weer terug te komen.:)

    Douce

  • Stefan

    De mens meet zichzelf maar al te gemakkelijk de Mens aan, om niet te hoeven zien wat gezien moet worden.

    Dat is de Matrix-film trilogie alleen de laatste 5 minuten willen zien en geloven dat het geloof daarmee begint.

    Ik ben er even klaar mee.

  • Trolando

    > > Weet je, het WTG mist vaak gevoel voor nuance. Ja, letterlijk betekent stauros paal. Prima. Maar woorden en begrippen hebben ook nog een dagelijkse toepassing en dat vergeet het WTG.

    >

    > Denk daar ook eens aan als je weer eens aions/eeuwig wil debatteren!

    Maar dan moet je wel aan kunnen tonen dat die dagelijkse toepassing 1) mogelijk, en 2) waarschijnlijk is.

    Dat zijn twee verschillende dingen, het verschil is dit: mogelijk is: de mate waarin het mogelijk is dat een bepaald woord een bepaalde betekenis zou kunnen hebben, en waarschijnlijk is: de mate waarin dat in een specifiek geval dit ook zo is. Hoe relevanter de issue, hoe zwaarder de bewijslast.

    Bij “stauros” wordt aangevoerd dat in andere Griekse bronnen in die tijd het woord “stauros” regelmatig gebruikt werd voor “kruis”. Daarnaast “omvat” het woord stauros ook kruis, en voor zover ik weet is er geen Grieks woord dat in plaats van “stauros” veel meer voor de hand ligt, ofwel, als iemand “kruis” zou willen zeggen, dan zou “stauros” een geschikt woord zijn. NB ik heb hier verder geen studie naar verricht, dus misschien vergis ik me hierin, maar dit is een schets. Voor de waarschijnlijkheid zijn weer andere argumenten, zoals dat een kruis te zwaar zou zijn, of het tegenovergestelde argument, dat het gebruikelijk was om alleen de dwarsbalk te dragen, dat er voor zover ik weet geen vroeg-christelijke traditie is om het over een paal te hebben, maar wel telkens een kruis, etc.

    Bij “aionios”: het woord omvat ook de betekenis “eindeloos” (immers: een tijdperk kan eindeloos zijn), maar er zijn verschillende alternatieve Griekse woorden die deze betekenis veel duidelijker overbrengen en die zelfs in die tijd gebruikelijk waren: de Farizeeën noemden het ateleutetos en aidios, waarom Jezus dan niet als Hij hetzelfde bedoelde? Het woord werd in die tijd NIET regelmatig in andere bronnen gebruikt voor “eeuwigheid” of “eindeloos” en er zijn goede redenen (de betekenis van olam, het gebruik van “aionios” als vertaling van olam) om aan te nemen dat hier gewoon “een tijdperk” wordt bedoeld. Dat wat betreft de mogelijkheid. Wat betreft de waarschijnlijkheid, zijn er verschillende Bijbelteksten die duidelijk iets anders leren (nmlk God redt allen), zijn er vanuit filosofische en theologische overwegingen sterke papieren voor alverzoening (dus “aionios” kan niet eindeloosheid betekenen in deze gevallen) en zijn er in de vroeg-christelijke traditie verschillende auteurs die alverzoening geloven en “aionios” niet als een per-definitie eindeloze periode beschouwen.

  • samuel

    Trolando Schreef:

    ——————————————————-

    > > > Weet je, het WTG mist vaak gevoel voor nuance.

    > Ja, letterlijk betekent stauros paal. Prima. Maar

    > woorden en begrippen hebben ook nog een dagelijkse

    > toepassing en dat vergeet het WTG.

    > >

    > > Denk daar ook eens aan als je weer eens

    > aions/eeuwig wil debatteren!

    >

    > Maar dan moet je wel aan kunnen tonen dat die

    > dagelijkse toepassing 1) mogelijk, en 2)

    > waarschijnlijk is.

    Dat bedoel ik, de toepassing in het juiste licht zien.

    >

    > Dat zijn twee verschillende dingen, het verschil

    > is dit: mogelijk is: de mate waarin het mogelijk

    > is dat een bepaald woord een bepaalde betekenis

    > zou kunnen hebben, en waarschijnlijk is: de mate

    > waarin dat in een specifiek geval dit ook zo is.

    > Hoe relevanter de issue, hoe zwaarder de

    > bewijslast.

    Sommige woorden in het Grieks kunnen meer betekenissen hebben, het is hoe deze gebruikt zijn in de tekst en waarnaar ze wijzen in het hele concept.

    >

    > Bij “stauros” wordt aangevoerd dat in andere

    > Griekse bronnen in die tijd het woord “stauros”

    > regelmatig gebruikt werd voor “kruis”. Daarnaast

    > “omvat” het woord stauros ook kruis, en voor zover

    > ik weet is er geen Grieks woord dat in plaats van

    > “stauros” veel meer voor de hand ligt, ofwel, als

    > iemand “kruis” zou willen zeggen, dan zou

    > “stauros” een geschikt woord zijn. NB ik heb hier

    > verder geen studie naar verricht, dus misschien

    > vergis ik me hierin, maar dit is een schets. Voor

    > de waarschijnlijkheid zijn weer andere argumenten,

    > zoals dat een kruis te zwaar zou zijn, of het

    > tegenovergestelde argument, dat het gebruikelijk

    > was om alleen de dwarsbalk te dragen, dat er voor

    > zover ik weet geen vroeg-christelijke traditie is

    > om het over een paal te hebben, maar wel telkens

    > een kruis, etc.

    Een kruis bestaat altijd uit twee delen een verticale en een horizontale balk, het kan best dat Jezus en Simon de dwarsbalk hebben moeten dragen, het kan ook het gehele kruis zijn geweest, de Romeinen waren niet zo aardige jongens.

    Maar dat Hij gekruisigd is dat is een feit. Dus we kunnen aannemen dat het Griekse woord dat gebruikt is voor kruis staat en kruisigen en gekruisigde.

    >

    > Bij “aionios”: het woord omvat ook de betekenis

    > “eindeloos” (immers: een tijdperk kan eindeloos

    > zijn), maar er zijn verschillende alternatieve

    > Griekse woorden die deze betekenis veel

    > duidelijker overbrengen en die zelfs in die tijd

    > gebruikelijk waren: de Farizeeën noemden het

    > ateleutetos en aidios, waarom Jezus dan niet als

    > Hij hetzelfde bedoelde? Het woord werd in die tijd

    > NIET regelmatig in andere bronnen gebruikt voor

    > “eeuwigheid” of “eindeloos” en er zijn goede

    > redenen (de betekenis van olam, het gebruik van

    > “aionios” als vertaling van olam) om aan te nemen

    > dat hier gewoon “een tijdperk” wordt bedoeld. Dat

    > wat betreft de mogelijkheid. Wat betreft de

    > waarschijnlijkheid, zijn er verschillende

    > Bijbelteksten die duidelijk iets anders leren

    > (nmlk God redt allen), zijn er vanuit filosofische

    > en theologische overwegingen sterke papieren voor

    > alverzoening (dus “aionios” kan niet eindeloosheid

    > betekenen in deze gevallen) en zijn er in de

    > vroeg-christelijke traditie verschillende auteurs

    > die alverzoening geloven en “aionios” niet als een

    > per-definitie eindeloze periode beschouwen.

    Voor mij is duidelijk wat er in mijn Bijbel staat, eeuwig betekent voor mij eeuwig.

    Jezus heeft het oordeel, en gelukkig maar.

  • Douce.

    En jij meet jezelf een oordeel aan dat niet klopt, gezien de Bijbelse belofte. Een oordeel over de mens (waarvan ik er ook één ben) en over de Mensenzoon.

    Douce

  • CU

    Dan is er nog een kruis.

    Het kruis waarmee de vredesbewegingen rondlopen. Dat omgekeerde kruis, lijkend op een kraaienpootafdruk, in een cirkel.

    De overlevering vermeld over dat kruis dat het een extra strafkruis was waarop men omgekeerd werd opgehangen en vastgespijkerd. Petrus overkwam dat.

    http://www.digiden.nl/images/symbolen/vrede.jpg

  • samuel

    CU Schreef:

    ——————————————————-

    > Dan is er nog een kruis.

    >

    > Het kruis waarmee de vredesbewegingen rondlopen.

    > Dat omgekeerde kruis, lijkend op een

    > kraaienpootafdruk, in een cirkel.

    >

    > De overlevering vermeld over dat kruis dat het een

    > extra strafkruis was waarop men omgekeerd werd

    > opgehangen en vastgespijkerd. Petrus overkwam

    > dat.

    >

    > http://www.digiden.nl/images/symbolen/vrede.jpg

    Vrede symbool. Het vrede symbool (Nero's kruis) is een gebroken kruis dat ondersteboven hangt. Oorspronkelijk komt voor bij de oude Romeinen en het was het een symbool voor de uitroeiing en vernietiging van de Christenen. In de jaren 60 is het symbool gebruikt door tegenstanders van de atoomwapens, maar tegenwoordig is het een teken van hoop en wereldvrede.

    Ja gek he, dat ze een vernietigings symbool gebruiken voor vrede!

  • Frederik D

    Zie de reactie van Trolando.

  • samuel

    Zie mijn reactie aan Trolando.

  • Ellen-Josee

    Frederik D Schreef:

    ——————————————————-

    > Gaat niet om de vertaling maar om de grondtekst.

    Ja dat heb ik allemaal gezien en in de grondtekst staat kruis cq kruisigen.

    Dus dan zijn we er klaar mee toch?

    Oh ja, in het Grieks kunnen woorden meerdere betekenissen hebben, net zoals in het Hebreeuws.

    Dus als jij het niet erg vindt dan houd ik mij aan mijn christelijke Bijbel… Vind je het goed?

    Wel apart van je, daar mag ik niet in de grondtekst schrijven en hier begin jij over de grondtekst…

    Zou je het erg vinden om één lijn te trekken? Dat is wat makkelijker discussieren.

    Ellen