Welkom op het forum van startpagina!

Dit forum staat op alleen-lezen. Je kan hier informatie zoeken en oude berichten terugvinden, maar geen nieuwe berichten plaatsen.

Meer informatie op bijbel.startpagina.nl

Eeuwig.

  • perihelium

    Frederik D Schreef:

    ——————————————————-

    > Ik ken meer Grieks dan onze hebraïsten bij elkaar

    > Hebreeuws. En ik legde je uit dat bijna niemand

    > oud-Grieks en Latijn spreekt.

    >

    > De grondtekst waaraan ik refereerde, is trouwens

    > in het Hebreeuws, de Masoretische Tekst.

    >

    > Daarnaast kan men geleerden raadplegen. Zou jij

    > ook eens moeten doen.

    >

    > In de grondtekst staat geen kloot/bal/bol maar

    > rond en dat rond is tweedimensionaal rond. Wie dat

    > nog durft te ontkennen, pleegt vals spel, temeer

    > omdat alle moderne vertalingen dat kloot hebben

    > laten vallen.

    >

    > De SV is onbetrouwbaar.

    Kan jij Hebreeuws lezen/begrijpen?

  • Daan

    perihelium Schreef:

    ——————————————————-

    > Frederik D Schreef:

    > ————————————————–

    > —–

    > > Ik ken meer Grieks dan onze hebraïsten bij

    > elkaar

    > > Hebreeuws. En ik legde je uit dat bijna niemand

    > > oud-Grieks en Latijn spreekt.

    > >

    > > De grondtekst waaraan ik refereerde, is

    > trouwens

    > > in het Hebreeuws, de Masoretische Tekst.

    > >

    > > Daarnaast kan men geleerden raadplegen. Zou jij

    > > ook eens moeten doen.

    > >

    > > In de grondtekst staat geen kloot/bal/bol maar

    > > rond en dat rond is tweedimensionaal rond. Wie

    > dat

    > > nog durft te ontkennen, pleegt vals spel,

    > temeer

    > > omdat alle moderne vertalingen dat kloot

    > hebben

    > > laten vallen.

    > >

    > > De SV is onbetrouwbaar.

    >

    >

    >

    > Kan jij Hebreeuws lezen/begrijpen?

    Natuurlijk kan Frederik dit.

    Gewoon even googlen en hij is weer even het slimme heertje.

  • Frederik D

    Ik raadpleeg geleerden. Zou jij ook moeten doen.

  • Frederik D

    En jij raadpleegt jouw WTG-CD-rom. En o wee als je er iets van afwijkt.

    Ik citeer voor jou een commentaar van de NBV

    ——————-

    ‘de schijf van de aarde’

    De vertaling van Jesaja 40:22 in De Nieuwe Bijbelvertaling (NBV) verschilt met die van de NBG-vertaling 1951 en de Statenvertaling (SV). Bij vertalen is het niet alleen belangrijk dat de juiste betekenis van woorden wordt achterhaald. Er moet ook gelet worden op de verschillen die er bijvoorbeeld zijn tussen twee culturen. Het Oude Testament is ontstaan in een tijd toen het wereldbeeld nog heel anders was dan in de tijd dat mensen werkten aan de SV of de NBG 1951. Er is een tijd geweest dat iedereen dacht dat de aarde plat was. Het was zelfs een heel revolutionaire gedachte toen werd gezegd dat de aarde bolvormig was. De tekst van Jesaja 40:22 is geschreven in de tijd dat men het beeld had van een platte aardschijf. In het Hebreeuws staat het woord choeg, dat vertaald kan worden met ‘cirkel’ of ‘schijf’. In de SV is het wereldbeeld van de 17e eeuw terug te vinden, toen iedereen wist dat de aarde niet plat was. De NBG 1951 sluit daarbij aan (‘het rond der aarde’), hoewel het woord ‘rond’ uit deze vertaling natuurlijk niet alleen voor bolvormige voorwerpen gebruikt wordt. In de NBV wordt hier duidelijk aansluiting gezocht bij het oorspronkelijke wereldbeeld. Dat is in overeenstemming met de regels die gehanteerd zijn bij het maken van deze vertaling.

    ——————–

    http://www.nbv.nl/vertaalaantekeningen/?cid=ann.Isa.40_22.1

    En wat zegt de NWV? De Bijbel van de JG's.

    —————–

    Er is er Een die woont boven het rond der aarde …

    —————–

    http://www.watchtower.org/o/bijbel/isa/chapter_040.htm

    Gewoon het moderne rond. Niets kloot/bal/bal. Kun je nagaan. Zelfs jouw WTG staat in zekere zin aan mijn kant, al hoopt het stiekem dat naïeve lezertjes zoals jij dat rond incorrect als bol interpreteren.

    En om de kern van het commentaar op de NBV weer te geven:

    ————————-

    De tekst van Jesaja 40:22 is geschreven in de tijd dat men het beeld had van een platte aardschijf. In het Hebreeuws staat het woord choeg, dat vertaald kan worden met ‘cirkel’ of ‘schijf’.

    —————————

    Maar dit alles zal aan Peri niet zijn besteed. Die weet het op zijn eentje beter dan alle moderne bijbelvertalers, inclusief die bij het WTG, bij elkaar.

  • Frederik D

    Verderop in Jesaja 40 : 22 staat dat de aarde is gegrondvest. Gegrondvest? Waarop is de aarde gegrondvest? Een gegrondveste aarde kan alleen bij een platte aarde, bij een platte aardschijf.

    Nu zal Peri er wel mee aankomen dat er geen gegrondvest staat.

  • Daan

    Frederik D Schreef:

    ——————————————————-

    > En jij raadpleegt jouw WTG-CD-rom. En o wee als je

    > er iets van afwijkt.

    Haal jij daar jouw zg intelligentie vandaan :D

    In plaats van te googlen heb je dus ook nog andere bronnen.

    >

    > Ik citeer voor jou een commentaar van de NBV

    >

    > ——————-

    >

    > ‘de schijf van de aarde’

    >

    > De vertaling van Jesaja 40:22 in De Nieuwe

    > Bijbelvertaling (NBV) verschilt met die van de

    > NBG-vertaling 1951 en de Statenvertaling (SV). Bij

    > vertalen is het niet alleen belangrijk dat de

    > juiste betekenis van woorden wordt achterhaald. Er

    > moet ook gelet worden op de verschillen die er

    > bijvoorbeeld zijn tussen twee culturen. Het Oude

    > Testament is ontstaan in een tijd toen het

    > wereldbeeld nog heel anders was dan in de tijd dat

    > mensen werkten aan de SV of de NBG 1951. Er is een

    > tijd geweest dat iedereen dacht dat de aarde plat

    > was. Het was zelfs een heel revolutionaire

    > gedachte toen werd gezegd dat de aarde bolvormig

    > was. De tekst van Jesaja 40:22 is geschreven in de

    > tijd dat men het beeld had van een platte

    > aardschijf. In het Hebreeuws staat het woord

    > choeg, dat vertaald kan worden met ‘cirkel’ of

    > ‘schijf’. In de SV is het wereldbeeld van de

    > 17e eeuw terug te vinden, toen iedereen wist dat

    > de aarde niet plat was. De NBG 1951 sluit daarbij

    > aan (‘het rond der aarde’), hoewel het woord

    > ‘rond’ uit deze vertaling natuurlijk niet

    > alleen voor bolvormige voorwerpen gebruikt wordt.

    > In de NBV wordt hier duidelijk aansluiting gezocht

    > bij het oorspronkelijke wereldbeeld. Dat is in

    > overeenstemming met de regels die gehanteerd zijn

    > bij het maken van deze vertaling.

    >

    > ——————–

    >

    > http://www.nbv.nl/vertaalaantekeningen/?cid=ann.Is

    > a.40_22.1

    >

    > En wat zegt de NWV? De Bijbel van de JG's.

    >

    > —————–

    >

    > Er is er Een die woont boven het rond der aarde

    > …

    >

    > —————–

    >

    > http://www.watchtower.org/o/bijbel/isa/chapter_040

    > .htm

    >

    > Gewoon het moderne rond. Niets kloot/bal/bal. Kun

    > je nagaan. Zelfs jouw WTG staat in zekere zin aan

    > mijn kant, al hoopt het stiekem dat naïeve

    > lezertjes zoals jij dat rond incorrect als bol

    > interpreteren.

    >

    > En om de kern van het commentaar op de NBV weer te

    > geven:

    >

    > ————————-

    >

    > De tekst van Jesaja 40:22 is geschreven in de tijd

    > dat men het beeld had van een platte aardschijf.

    > In het Hebreeuws staat het woord choeg, dat

    > vertaald kan worden met ‘cirkel’ of

    > ‘schijf’.

    >

    > —————————

    >

    > Maar dit alles zal aan Peri niet zijn besteed. Die

    > weet het op zijn eentje beter dan alle moderne

    > bijbelvertalers, inclusief die bij het WTG, bij

    > elkaar.

    Vertel eens wat dit te maken met wat ik eerder schreef ?

    Daan schreef :

    Natuurlijk kan Frederik dit.

    Gewoon even googlen en hij is weer even het slimme heertje

  • Daan

    Frederik D Schreef:

    ——————————————————-

    > Ik raadpleeg geleerden. Zou jij ook moeten doen.

    Geleerden geven mij geen leven.

  • Frederik D

    Jij sneert omdat ik aantoon dat de aarde in de Bijbel plat is. Ik ken jou.

  • Daan

    Frederik D Schreef:

    ——————————————————-

    > Verderop in Jesaja 40 : 22 staat dat de aarde is

    > gegrondvest. Gegrondvest? Waarop is de aarde

    > gegrondvest? Een gegrondveste aarde kan alleen bij

    > een platte aarde, bij een platte aardschijf.

    >

    > Nu zal Peri er wel mee aankomen dat er geen

    > gegrondvest staat.

    Gefeliciteerd.

    En veel geluk gewenst.

  • Frederik D

    Geleerden schenken geen sprookjes, het WTG wel.