Wil je het echt weten?
Ga op onderzoek uit, maar vraag je altijd af wat je werkelijk wil vinden…
Want het laatste bepaald wat je zult zien, en wat je daardoor niet ziet.
Baldu
Dit forum staat op alleen-lezen. Je kan hier informatie zoeken en oude berichten terugvinden, maar geen nieuwe berichten plaatsen.
Meer informatie op bijbel.startpagina.nlEen bekende Bijbelvertaler, dr. K. van der Jagt, zei in het NBG-tijdschrift Met andere Woorden: ‘De interpretatie van bijbelse teksten is een theologisch werk’. Het gaat namelijk om het communiceren van de Bijbelse boodschap.
Dat heb ik inderdaad ook gelezen.
Maar als ik het goed begrijp veranderen die theologen de bijbel dus zo dat ze denken dat het goed zit.
Dan zou ik willen weten waarom ze dit vers er uit hebben gehaald.
Het vertalen ervan is niet zo moeilijk dus zullen ze er wel een andere reden voor hebben.
Omdat het niet bij hun eigen bijbel idee past?
Het gaat er niet om dat er iets weggelaten is, er is iets toegevoegd. De oudste handschriften kennen de tekst zoals die o.a. door de NBV is overgeleverd. Kennelijk waren er mensen die dat wel wat magertjes vonden: zomaar gedoopt worden… dat kan toch niet. Vandaar dat zij (in een tekstkritische uitgave kun je exact zien waar en wanneer dat gebeurd is) een zinnetje toevoegden. Omdat inmiddels wel duidelijk is dat dat zinnetje om dogmatische redenen is toegevoegd en niet tot de oorspronkelijke tekst hoorde, laten modernere vertalingen het weg. Overigens suggereer jij dat het NT minstens net zo goed zou zijn overleverd, en dat is niet waar. Het OT had voor de joden al heel snel het karakter van een heilig boek. Daarom werd het héél nauwkeurig overgeschreven. De teksten die later het NT zouden vormen hadden die ‘heilige’ status nog lang niet, vandaar dat er van het NT veel en veel meer versies in omloop zijn dan van het OT.
ferry Schreef:
——————————————————-
> Het gaat er niet om dat er iets weggelaten is, er
> is iets toegevoegd. De oudste handschriften kennen
> de tekst zoals die o.a. door de NBV is
> overgeleverd. Kennelijk waren er mensen die dat
> wel wat magertjes vonden: zomaar gedoopt worden…
> dat kan toch niet. Vandaar dat zij (in een
> tekstkritische uitgave kun je exact zien waar en
> wanneer dat gebeurd is) een zinnetje toevoegden.
> Omdat inmiddels wel duidelijk is dat dat zinnetje
> om dogmatische redenen is toegevoegd en niet tot
> de oorspronkelijke tekst hoorde, laten modernere
> vertalingen het weg. Overigens suggereer jij dat
> het NT minstens net zo goed zou zijn overleverd,
> en dat is niet waar. Het OT had voor de joden al
> heel snel het karakter van een heilig boek. Daarom
> werd het héél nauwkeurig overgeschreven. De
> teksten die later het NT zouden vormen hadden die
> ‘heilige’ status nog lang niet, vandaar dat er van
> het NT veel en veel meer versies in omloop zijn
> dan van het OT.
Zijn er online versies van zo'n tekstkritische uitgave?
Dat de brieven en boeken van het NT de heilige staus niet hadden lijkt me niet voor iedereen gelden, maar ik zie net dat de betekenis van gecanoniseerd heilig is.
Je zou juist andersom denken, vooral als je in je achter hoofd hebt dat de NBV en GNB geschreven zijn door katholieken en protestanten (?) die dat er juist niet in zouden willen hebben.
De statenvertaling daar in tegen is veel nauwkeuriger overgeschreven omdat dat in opdracht ging van de overheid en dus zonder theologische invloed (wat de NVB zelf al toegeeft dat dat er in zit)
Weet je zeker dat je deze post als spam wil rapporteren aan de beheerder?
Deze post wordt als spam gerapporteerd aan de beheerder van het forum. Bedankt!
Weet u zeker dat u dit topic wil verwijderen?