Welkom op het forum van startpagina!

Dit forum staat op alleen-lezen. Je kan hier informatie zoeken en oude berichten terugvinden, maar geen nieuwe berichten plaatsen.

Meer informatie op bijbel.startpagina.nl

Spreekt de Bijbel zichzelf tegen?

  • M*j*r**

    Frederik D Schreef:

    ——————————————————-

    > Parousia. Even uit mijn hoofd. Is het niet

    > par-ousia ipv pa-rousia? Para-ousia?

    Het gaat om het griekse woord “parousia” wat aanwezigheid betekent. Dat blijkt zo in de bijbel te staan.

    Dat met die streepjes ertussen zegt mij niets. :D Ik nam het even over zoals Jonahan het schreef.

  • 'en passant'

    nihil

  • Frederik D

    Dus het is par-ousia en geen pa-rousia. Rousia kwam mij uiterst vreemd over.

    Lees ook: http://www.in-geest-en-waarheid.nl/parousia.htm

    Een aardig artikel.

  • M*j*r**

    Johanan Schreef:

    ——————————————————-

    > In grote lijnen met je eens,het was ook niet de

    > bedoeling dat hij in het vlees terug zou komen.

    > Het is zijn onzichtbare tegenwoordigheid.

    >

    > Johanan.

    Met “aanwezigheid” bedoel ik ook onzichtbaar. (dus niet lichamelijk)

  • M*j*r**

    Ja, daar las ik het ook. Een goed artikel.

  • Frederik D

    Mij zegt het wel iets.

    Psychologie is tenslotte psycho en logie en geen psy en ologie. En tenslotte is ook geen tens en lotte.

  • Frederik D

    Dat dacht ik al. :)

    Google gaf dit artikel als één van de eerste.

  • M*j*r**

    perihelium Schreef:

    ——————————————————-

    > Heb je mijn reactie niet gelezen dat Florin het

    > letterlijk bedoelde?

    Wat bedoelen jullie dan eigenlijk met “letterlijk” ?

    Is dat lichamelijk? Of is dat in een of andere “geest verschijningsvorm” ?

  • Frederik D

    Hoe het zij, parousia is inderdaad aanwezigheid en geen wederkomst. En staat tegenover apousia, afwezigheid.

  • Johanan

    Best mogelijk,Frederik,waar het mij even om gaat is men spreekt hier over wederkomst maar dat is een verkeerde vertaling

    en ik neem aan dat jij dat ook weet,maar dat is een gok.

    Een paar voorbeelden;…1864 „het TEKEN van UW The Emphatic Diaglott (J21), door

    tegenwoordigheid” Benjamin Wilson, New York en

    Londen.

    1897 „het teken van uw The Emphasised Bible, door

    tegenwoordigheid” J. B. Rotherham, Cincinnati (VS).

    1903 „het signaal van Uw The Holy Bible in Modern English,

    tegenwoordigheid” door F. Fenton, Londen.

    1963 „het teken . . . van uw Nieuwe-Wereldvertaling van de

    tegenwoordigheid” Christelijke Griekse Geschriften,

    Brooklyn (VS) (New World

    Translation of the Christian

    Greek Scriptures, Brooklyn

    1950).

    Johanan.