Welkom op het forum van startpagina!

Dit forum staat op alleen-lezen. Je kan hier informatie zoeken en oude berichten terugvinden, maar geen nieuwe berichten plaatsen.

Meer informatie op bijbel.startpagina.nl

mensen van vlees en bloed kunnen Jahweh zien zonder te sterven - voor Eliyahu, Daan, Johanan en David

  • Florin

    Frederik D Schreef:

    ——————————————————-

    > Genesis 17 : 1

    >

    > Ἐγένετο δὲ Αβραμ ἐτῶν

    > ἐνενήκοντα ἐννέα, καὶ

    > ὤφθη κύριος τῷ Αβραμ καὶ

    > εἶπεν αὐτῷ Ἐγώ εἰμι ὁ

    > θεός σου· εὐαρέστει

    > ἐναντίον ἐμοῦ καὶ γίνου

    > ἄμεμπτος,

    >

    > Bron: de Septuaginta (het OT in het Grieks).

    >

    > Hier staat wel Heer ( κύριος = Kurios,

    > negende woord). Is dat niet curieus? Het woord

    > Heer in de nieuwere vertalingen heeft dus een oude

    > voorloper. En wellicht is de Septuaginta ouder en

    > betrouwbaarder dan de Masoretische Tekst (het OT

    > in Hebreeuws).

    >

    > In het Engels:

    > And Abram was ninety-nine years old, and the Lord

    > appeared to Abram and said to him, I am thy God,

    > be well-pleasing before me, and be blameless.

    >

    > Bron:

    > http://www.ellopos.net/elpenor/physis/septuagint-g

    > enesis/17.asp

    >

    > Maar okay, de naam van de Heere doet er nu even

    > niet toe.

    Beste Frederik, we hebben het nu over Genesis 12:7 en niet over Genesis 17.

    Florin

  • Claude Hommel

    Dan zal je wat Genesis 12:7 betreft wel gelijk hebben en aangezien ik het van jou niet over andere bijbeldelen mocht hebben dan alleen over gen12:7 dan heb ik er verder niets meer over te zeggen , het woord is dan aan de experts die jij aanriep in de topic

  • Frederik D

    Maar ook Genesis 17 staat in de Bijbel en de Septuagint noemt God Kurios, hetgeen Heer betekent.

    Genesis 12: 7

    καὶ ὤφθη κύριος τῷ Αβραμ καὶ εἶπεν αὐτῷ Τῷ σπέρματί σου δώσω τὴν γῆν ταύτην. καὶ ᾠκοδόμησεν ἐκεῖ Αβραμ θυσιαστήριον κυρίῳ τῷ ὀφθέντι αὐτῷ.

    Ook hier staat dus Kurios (derde woord).

    And the Lord appeared to Abram, and said to him, I will give this land to thy seed. And Abram built an altar there to the Lord who appeared to him.

  • Florin

    Bezem Schreef:

    ——————————————————-

    > Dan zal je wat Genesis 12:7 betreft wel gelijk

    > hebben en aangezien ik het van jou niet over

    > andere bijbeldelen mocht hebben dan alleen over

    > gen12:7 dan heb ik er verder niets meer over te

    > zeggen , het woord is dan aan de experts die jij

    > aanriep in de topic.

    Tuurlijk mag je over andere teksten hebben, alleen wil ik het graag overzichtelijk houden. Open een andere topic als je wilt en we gaan het daar over Exodus 33 hebben.

    De prikkers die ik genoemd heb zijn experts in subjectief uitleggen, Eliyahu is de enige van hen 4 die Hebreeuws kent.

    Gr, Florin

  • Florin

    Frederik D Schreef:

    ——————————————————-

    > Maar ook Genesis 17 staat in de Bijbel en de

    > Septuagint noemt God Kurios, hetgeen Heer

    > betekent.

    >

    > Genesis 12: 7

    > καὶ ὤφθη κύριος τῷ Αβραμ

    > καὶ εἶπεν αὐτῷ Τῷ

    > σπέρματί σου δώσω τὴν

    > γῆν ταύτην. καὶ

    > ᾠκοδόμησεν ἐκεῖ Αβραμ

    > θυσιαστήριον κυρίῳ τῷ

    > ὀφθέντι αὐτῷ.

    >

    > Ook hier staat dus Kurios (derde woord).

    Ja ja, ik kan Grieks lezen.

    >

    > And the Lord appeared to Abram, and said to him, I

    > will give this land to thy seed. And Abram built

    > an altar there to the Lord who appeared to him.

    Daar staan dezelfde woorden als in het Gn 12:7, namelijk ‘wajera JHWH el-Avram’ oftewel ‘En Jahweh liet zich aan Avram zien..’

    Trouwens, alle geleerden zijn er over eens dat de Griekse vertaling ‘koerios’ een tekortkoming is van het Griekst ten opzichte van het Hebreeuws, want tja, vaak blijft het een gok wat er in het Hebreeuws staat ‘JHWH’ of ‘heer’ .

    Florin

  • Stefan

    Trouwens, alle geleerden zijn er over eens dat de Griekse vertaling ‘koerios’ een tekortkoming is van het Griekst ten opzichte van het Hebreeuws, want tja, vaak blijft het een gok wat er in het Hebreeuws staat ‘JHWH’ of ‘heer’ .

    :D

  • Frederik D

    Trouwens, alle geleerden zijn er over eens dat de Griekse vertaling ‘koerios’ een tekortkoming is van het Griekst

    =============

    Welke geleerden? Alle bijbelgeleerden? Ik betwijfel dat.

  • David

    Ik zal je nog wat leukers laten zien.

    Gen 19:24 Toen liet de JHWH zwavel en vuur op Sodom en Gomorra regenen, van de JHWH, uit de hemel;

    Diezelfde JHWH die met twee engelen Abraham ontmoet laat vanuit de JHWH die in de hemel is vuur en zwavel neerdalen.

    Zoals Bezem terecht aangeeft kan niemand God zien en overleven.

    Dus de JHWH die op de aarde is is niet dezelfde in wiens nabij je niet kan overleven.

    In de Tragum lees je dan ook dat de JHWH die op aarde is de Memra Ya is oftewel JHWH het woord.

    En dat is ook degene die wel oog in oog kan staan met Abraham.

    Niet de ware JHWH dus maar degene die namens JHWH het woord doet, namelijk de Memra.

    David ;)

    .

  • Florin

    David Schreef:

    ——————————————————-

    > Ik zal je nog wat leukers laten zien.

    >

    > Gen 19:24 Toen liet de JHWH zwavel en vuur op

    > Sodom en Gomorra regenen, van de JHWH, uit de

    > hemel;

    >

    > Diezelfde JHWH die met twee engelen Abraham

    > ontmoet laat vanuit de JHWH die in de hemel is

    > vuur en zwavel neerdalen.

    >

    > Zoals Bezem terecht aangeeft kan niemand God zien

    > en overleven.

    > Dus de JHWH die op de aarde is is niet dezelfde in

    > wiens nabij je niet kan overleven.

    > In de Tragum lees je dan ook dat de JHWH die op

    > aarde is de Memra Ya is oftewel JHWH het woord.

    > En dat is ook degene die wel oog in oog kan staan

    > met Abraham.

    >

    >

    > Niet de ware JHWH dus maar degene die namens JHWH

    > het woord doet, namelijk de Memra.

    >

    > David ;)

    >

    > .

    Ja ja. het klopt niet wat je schrijft, maar dat hoef ik nog niet te zien, misschien wil je aangeven wat er volgens jou hapert aan mijn openings topic ?

    Florin

  • David

    Bezem Schreef:

    -

    >

    > 33:23 En wanneer Ik Mijn hand zal weggenomen

    > hebben, zo zult gij Mijn achterste delen zien;

    > maar Mijn aangezicht zal niet gezien worden.

    Heel goed Bezem

    Deze is nog overtuigender.

    (Exodus 33:20) Hij zeide verder: Gij zoudt Mijn aangezicht niet kunnen zien; want Mij zal geen mens zien, en leven.

    Abraham is gewoon overeind gebleven en de conclusie is dus dat dit niet de JHWH uit Exodus is.

    David ;)