Welkom op het forum van startpagina!

Dit forum staat op alleen-lezen. Je kan hier informatie zoeken en oude berichten terugvinden, maar geen nieuwe berichten plaatsen.

Meer informatie op bijbel.startpagina.nl

God als vertaling van Elohim.....

  • BOAZ

    Frederik D Schreef:

    ——————————————————-

    > Ik neig er toe om aan te nemen dat de naam Jahweh

    > klopt en de naam Jehovah niet.

    Juiste neiging.

    >

    > Maar maakt het Jahweh nou echt iets uit hoe je hem

    > noemt? Zou hij echt slecht slapen als je hem

    > oprecht Jehova noemt of in je eigen taal God? Of

    > volgens een andere Bijbelse traditie Elohim?

    Als jij Jan heet dan wordt jij niet graag aangesproken als Piet of ben ik nou te simpel.

    Als hele volksstammen al eeuwenlang misleid zijn geloof ik zeker wel dat Jahweh het hart aan ziet.

    God en Elohim zijn wazige uitdrukkingen als er geen bij is.

    >

    > En spreken wij in Nederland Jahweh wel goed uit?

    > Moeten we eerst Oud-Hebreeuws leren voordat we God

    > met Jahweh mogen aanspreken?

    Jahweh is goed uit te spreken zonder een taal-cursus te volgen..

    Boaz.

    >

    > Weinig kans dat de Jehovah's Getuigen hun naam

    > veranderen. Want dan zou Brooklyn hebben gefaald.

    > En Brooklyn is onfeilbaarder dan de Paus.

  • theo

    Ik lees goeie argumenten over deze theologische naamkwestie, met dank.

    Echter nu… als Jan en Willem gaan emigreren naar een engelstalig land heet Jan geen Jan en Willem geen Willem en als Fokje gaat emigreren naar een engelstalig land zal ze maar wat graag haar naam veranderen.

    Jezus heeft een andere klank in het engels… God met een harde g en God met een zachte g en the Lord en…en…en….

    Als ik God een menselijk trekje mag geven: Ik denk dat God glimlacht om de taalkwestie van zijn naam en huilt bij hoogmoedig gedrag bij gelovigen.

  • BOAZ

    > > > > De Nederlandse vertalingen kloppen niet.

    > > >

    > > > Volgens jou!

    > > >

    > > > Ik ga er van uit dat ze gewoon kloppen en dat

    > > de

    > > > vertalers van toentertijd zeer goed onderlegd

    > > > waren in het Grieks en het oude Hebreeuws zo

    > > niet

    > > > nog beter dan nu, er veranderd niets door aan

    > > het

    > > > geloof, en is meer eigen inleg of uitleg van

    > > jou,

    > > > en dat moet je zelf weten.

    > > > En dat is mijn mening.

    > >

    > > Dat mag en je kan machtigen best schrijven als

    > God

    > > en Goden. Dan nog moet het wel juist vertaald

    > > worden.

    >

    > Ja je kan ook kan ook inplaats van machtigen

    > rechters invullen, maar het staat er niet, de

    > bedoeling is in ieder geval duidelijk, Dat God de

    > Rechter en de Machtige is.

    Wat betekent God?

    Wat betekent God wat een vertaling hoort te zijn van El.

    El betekent de Machtige, elohim zijn machtigen.

    Ik schreef het ook al aan Ellen perfect vertaalde vertalingen bestaan niet.

    Duizenden fouten zijn er ook in de King James zo wie zo is de naam Jehovah uit Psalm 83 fout.

    Boaz.

    >

    > >

    > > Boaz.

    >

    > > >

    > > > >

    > > > > Boaz.

  • BOAZ

    theo Schreef:

    ——————————————————-

    > Ik lees goeie argumenten over deze theologische

    > naamkwestie, met dank.

    >

    >

    > Echter nu… als Jan en Willem gaan emigreren naar

    > een engelstalig land heet Jan geen Jan en Willem

    > geen Willem en als Fokje gaat emigreren naar een

    > engelstalig land zal ze maar wat graag haar naam

    > veranderen.

    Als Barack Obama in Nederland gaat wonen gaat hij echt zijn naam niet veranderen.

    Dus het is een non argument waar je mee aan komt.

    >

    > Jezus heeft een andere klank in het engels… God

    > met een harde g en God met een zachte g en the

    > Lord en…en…en….

    Dus de verwarring is groot.

    Barack Obama heet over de hele wereld Barack Obama.

    >

    > Als ik God een menselijk trekje mag geven: Ik denk

    > dat God glimlacht om de taalkwestie van zijn naam

    > en huilt bij hoogmoedig gedrag bij gelovigen.

    Voor Here staat er in Hebreeuws Jahweh, Here haal ik weg en zet de Naam Jahweh terug waar het hoort te staan.

    Jesaja 42:8 Ik ben Jahweh, dat is mijn naam, en mijn eer zal Ik aan geen ander geven noch mijn lof aan de gesneden beelden.

    Boaz.

  • samuel

    BOAZ Schreef:

    ——————————————————-

    > > > > > De Nederlandse vertalingen kloppen niet.

    > > > >

    > > > > Volgens jou!

    > > > >

    > > > > Ik ga er van uit dat ze gewoon kloppen en

    > dat

    > > > de

    > > > > vertalers van toentertijd zeer goed

    > onderlegd

    > > > > waren in het Grieks en het oude Hebreeuws

    > zo

    > > > niet

    > > > > nog beter dan nu, er veranderd niets door

    > aan

    > > > het

    > > > > geloof, en is meer eigen inleg of uitleg

    > van

    > > > jou,

    > > > > en dat moet je zelf weten.

    > > > > En dat is mijn mening.

    > > >

    > > > Dat mag en je kan machtigen best schrijven

    > als

    > > God

    > > > en Goden. Dan nog moet het wel juist vertaald

    > > > worden.

    > >

    > > Ja je kan ook kan ook inplaats van machtigen

    > > rechters invullen, maar het staat er niet, de

    > > bedoeling is in ieder geval duidelijk, Dat God

    > de

    > > Rechter en de Machtige is.

    >

    > Wat betekent God?

    De almachtige Schepper en Vader voor mij.

    > Wat betekent God wat een vertaling hoort te zijn

    > van El.

    Ja zo betekent Babel Bab-el poort van God. Ben jij het daar mee eens?

    > El betekent de Machtige, elohim zijn machtigen.

    > Ik schreef het ook al aan Ellen perfect vertaalde

    > vertalingen bestaan niet.

    Nee dat ben ik met je eens, als je zelf denkt het perfecter te kunnen dan zal dat ook niet.

    > Duizenden fouten zijn er ook in de King James zo

    > wie zo is de naam Jehovah uit Psalm 83 fout.

    Ja maar deze staat er toch in, Jehovah Rava, Jehovah Nise!

    >

    > Boaz.

    >

    > >

    > > >

    > > > Boaz.

    > >

    > > > >

    > > > > >

    > > > > > Boaz.

  • Frederik D

    By Jove, Jehova is wrong.

  • BOAZ

    MISHNA I.: All Israel has a share in the world to come. As it reads : “And thy people-they will all be righteous, for ever shall they possess the land, the sprout of my planting, the work of my hands, that I may glorify myself.” The following have no share in the world to come: He who says that there is no allusion in the Torah concerning resurrection, and he who says that the Torah was not given by Heaven, and a follower of Epicurus R. Aqiba added, him who reads books of the Hizunim and him who mumbles over a wound, reciting the verse : “I will put none of those diseases upon thee, which I have brought upon the Egyptians; for I the Lord am thy physician.” Abba Shaul said: Also he who speaks out the Holy Name with its vocals.

    Boaz.

  • Ellen-Josee

    BOAZ Schreef:

    ——————————————————-

    > Ellen-Josee Schreef:

    > ————————————————–

    > —–

    > > BOAZ Schreef:

    > >

    > ————————————————–

    >

    > > —–

    > > > Ellen-Josee Schreef:

    > > >

    > >

    > ————————————————–

    >

    > >

    > > > —–

    > > > > BOAZ Schreef:

    > > > >

    > > >

    > >

    > ————————————————–

    >

    > >

    > > >

    > > > > —–

    > > > > > Ellen-Josee Schreef:

    > > > > >

    > > > >

    > > >

    > >

    > ————————————————–

    >

    > >

    > > >

    > > > >

    > > > > > —–

    > > > > > > Dan kan je de hele Psalm wel

    > > > verduidelijken.

    > > > > > > Tegen wie heeft Asaf het?

    > > > > >

    > > > > > El heeft het tegen de onrechtvaardige

    > > Elohim

    > > > > > (machtigen).

    > > > > > De rechtvaardige Elohim zal de aarde

    > > richten.

    > > > > > Psalm 82:8 Sta op, o God, richt de

    > > aarde,want

    > > > > Gij

    > > > > > bezit alle volken.

    > > > >

    > > > > Maar goed; in vers 8 staat ook Elohim.

    > > >

    > > > Staat de Zoon los van zijn Vader/

    > >

    > > De Zoon IS zijn Vader

    >

    > ????????????? Leg dat eens uit Ellen.

    Oh prachtig! Het is mij een eer en een genoegen.

    Mag ik de woorden van Yeshua uit de Bijbel erbij gebruiken? Vast wel :)

    Johannes 14: 6 Jezus zeide tot hem: Ik ben de weg en de waarheid en het leven; niemand komt tot de Vader dan door Mij. 7 Indien gij Mij kendet, zoudt gij ook mijn Vader gekend hebben. Van nu aan kent gij Hem en hebt gij Hem gezien.

    8 Filippus zeide tot Hem: Here, toon ons de Vader en het is ons genoeg. 9 Jezus zeide tot hem: Ben Ik zolang bij u, Filippus, en kent gij Mij niet? Wie Mij gezien heeft, heeft de Vader gezien; hoe zegt gij dan: Toon ons de Vader? 10 Gelooft gij niet, dat Ik in de Vader ben en de Vader in Mij is? De woorden, die Ik tot u spreek, zeg Ik uit Mijzelf niet; maar de Vader, die in Mij blijft, doet zijn werken. 11 Gelooft Mij, dat Ik in de Vader ben en de Vader in Mij is

    Ellen

    >

    > Boaz.

    >

    > >

    > > >

    > > > >

    > > > > >

    > > > > > Zie Psalm 2.

    > > > >

    > > > > Daar zie ik idd wel wat overeenkomst in.

    > > > > Hoewel in Psalm 2 vaker over Yahweh wordt

    > > > > gesproken, dat maakt het wat duidelijker.

    > > >

    > > > Is de Naam van de Zoon ook niet Jahweh?

    > >

    > > De Zoon IS Yahweh.

    > >

    > > >

    > > > Gr Boaz.

    > > >

    > > > >

    > > > >

    > > > > Ellen

    > >

    > > Welterusten Boaz,

    > >

    > >

    > > Ellen

  • Ellen-Josee

    Frederik D Schreef:

    ——————————————————-

    > 'voeg hier niet aan toe en neem hier niet van

    > af'.

    >

    > ————————-

    >

    > Staat toch alleen in Openbaring en slaat alleen op

    > Openbaring?

    Nee het staat ook in de Torá.

    Deut 4: 2 Gij zult aan wat ik u gebied, niet toedoen en daarvan niet afdoen, opdat gij de geboden van de HERE, uw God, onderhoudt, die ik u opleg.

    Ellen

  • Ellen-Josee

    samuel Schreef:

    ——————————————————-

    > Ja.

    Nee

    Ellen