Welkom op het forum van startpagina!

Dit forum staat op alleen-lezen. Je kan hier informatie zoeken en oude berichten terugvinden, maar geen nieuwe berichten plaatsen.

Meer informatie op bijbel.startpagina.nl

God als vertaling van Elohim.....

  • BOAZ

    moet afgeschaft worden.

    Het sticht alleen maar verwarring en onduidelijkheid.

    De vertaling “god” van het woord Elohim mag van mij de prullebak in:P

    Boaz.

  • Frederik D

    Je was mij voor. Als ik wist dat jij al met dit onderwerp kwam, dan had ik mijn nieuwe draad als bericht onder jou geplaatst.

    Hoe wil jij dan Elohiem vertalen? En waarom weet jij het beter dan de huidige vertalers?

  • BOAZ

    Frederik D Schreef:

    ——————————————————-

    > Je was mij voor. Als ik wist dat jij al met dit

    > onderwerp kwam, dan had ik mijn nieuwe draad als

    > bericht onder jou geplaatst.

    >

    > Hoe wil jij dan Elohiem vertalen? En waarom weet

    > jij het beter dan de huidige vertalers?

    Kwestie van taal en goed lezen, ook wat er geschreven wordt hier op Bijbelprikbord.

    Boaz.

  • Frederik D

    Je beantwoordt niet mijn vraag.

  • BOAZ

    Frederik D Schreef:

    ——————————————————-

    > Je beantwoordt niet mijn vraag.

    Jahweh Elohim kan op meerdere plaatsen te gelijk verschijnen.

    Waarom ga jij daar niet op in? Want jij bent het er theoretisch wel mee eens.

    Waar blijft de diepgang bij jou?

    Boaz.

  • BOAZ

    BOAZ Schreef:

    ——————————————————-

    > moet afgeschaft worden.

    > Het sticht alleen maar verwarring en

    > onduidelijkheid.

    > De vertaling “god” van het woord Elohim mag van

    > mij de prullebak in:P

    >

    > Boaz.

    EL betekent de machtigste, Elohim betekent de machtigen in al hun verscheidene vormen en toepassingen.

    Ik heb nog geen één juiste vertaling gevonden van Psalm 82:1 zo zou de vertaling moeten zijn.

    Machtigen (Elohim) staan in de vergadering van de Machtigste (El) Hij houd gericht te midden der machtigen (Elohim)

    Machtigen kunnen mensen zijn als rechters en oversten of zij die autoriteit hebben.

    Want zij zullen sterven als mensen want het zijn mensen. Psalm 82:7

    Kunnen goden (elohim) sterven? Schijnbaar wel!

    Boaz.

  • Frederik D

    Elohim kan inderdaad ook iets anders betekenen dan God. Meerdere woorden hebben meerdere betekenissen.

    El is inderdaad zoiets als de machtige.

    Maar wat is je punt? Of was dat je punt? Mag ook.

  • BOAZ

    BOAZ Schreef:

    ——————————————————-

    > BOAZ Schreef:

    > ————————————————–

    > —–

    > > moet afgeschaft worden.

    > > Het sticht alleen maar verwarring en

    > > onduidelijkheid.

    > > De vertaling “god” van het woord Elohim mag van

    > > mij de prullebak in:P

    > >

    > > Boaz.

    >

    > EL betekent de machtigste, Elohim betekent de

    > machtigen in al hun verscheidene vormen en

    > toepassingen.

    > Ik heb nog geen één juiste vertaling gevonden

    > van Psalm 82:1 zo zou de vertaling moeten zijn.

    >

    > Machtigen (Elohim) staan in de vergadering van de

    > Machtigste (El) Hij houd gericht te midden der

    > machtigen (Elohim)

    >

    > Machtigen kunnen mensen zijn als rechters en

    > oversten of zij die autoriteit hebben.

    > Want zij zullen sterven als mensen want het zijn

    > mensen. Psalm 82:7

    >

    > Kunnen goden (elohim) sterven? Schijnbaar wel!

    > Boaz.

    En dit is de misleidende en foutieve vertaling.

    NBG,51

    Psalm 82:1 Een psalm van Asaf.

    God staat in de vergadering der goden,

    Hij houdt gericht te midden der goden.

    Boaz.

  • samuel

    BOAZ Schreef:

    ——————————————————-

    > BOAZ Schreef:

    > ————————————————–

    > —–

    > > BOAZ Schreef:

    > >

    > ————————————————–

    >

    > > —–

    > > > moet afgeschaft worden.

    > > > Het sticht alleen maar verwarring en

    > > > onduidelijkheid.

    > > > De vertaling “god” van het woord Elohim mag

    > van

    > > > mij de prullebak in:P

    > > >

    > > > Boaz.

    > >

    > > EL betekent de machtigste, Elohim betekent de

    > > machtigen in al hun verscheidene vormen en

    > > toepassingen.

    > > Ik heb nog geen één juiste vertaling gevonden

    > > van Psalm 82:1 zo zou de vertaling moeten zijn.

    > >

    > > Machtigen (Elohim) staan in de vergadering van

    > de

    > > Machtigste (El) Hij houd gericht te midden der

    > > machtigen (Elohim)

    > >

    > > Machtigen kunnen mensen zijn als rechters en

    > > oversten of zij die autoriteit hebben.

    > > Want zij zullen sterven als mensen want het

    > zijn

    > > mensen. Psalm 82:7

    > >

    > > Kunnen goden (elohim) sterven? Schijnbaar wel!

    >

    > > Boaz.

    >

    > En dit is de misleidende en foutieve vertaling.

    >

    > NBG,51

    > Psalm 82:1 Een psalm van Asaf.

    > God staat in de vergadering der goden,

    > Hij houdt gericht te midden der goden.

    >

    > Boaz.

    God in de vergadering der goden

    Psalm 82

    1 Een psalm van Asaf.

    God staat in de vergadering der goden,

    Hij houdt gericht te midden der goden.

    NBG 51

    Vermaning aan onrechtvaardige rechters

    Psalm 82

    1 Een psalm van Asaf. God staat in de vergadering Godes; Hij oordeelt in het midden der goden;

    Statenvertaling (Jongbloed-editie)

    Ik zie geen verschil tussen de SV en de NBG 51!

    Jij wel, maar nu is de SV natuurlijk misleidend en foutief.

  • BOAZ

    Frederik D Schreef:

    ——————————————————-

    > Elohim kan inderdaad ook iets anders betekenen dan

    > God. Meerdere woorden hebben meerdere

    > betekenissen.

    Kom maar met voorbeelden uit de Bijbel!

    >

    > El is inderdaad zoiets als de machtige.

    El is de machtigste en er zijn machtigen.

    >

    > Maar wat is je punt? Of was dat je punt? Mag ook.

    Het begrip “god” is een vaag begrip als je begrijpt wat ik bedoel.

    Boaz.