Welkom op het forum van startpagina!

Dit forum staat op alleen-lezen. Je kan hier informatie zoeken en oude berichten terugvinden, maar geen nieuwe berichten plaatsen.

Meer informatie op bijbel.startpagina.nl

Lucas 21:32 dit geslacht zal niet voorbij gaan...

  • madam mikmak

    Lucas 21:32 dit geslacht zal niet voorbij gaan tot alles geschiedt is…

    Veel mensen snappen deze vers niet. Dat komt omdat men de verkeerde bijbelvertaling gebruikt zoals de NBG. Hierin staat generatie in plaats van geslacht. Het woord geslacht slaat hier op een aionisch volk uit Jesaja 44:7. Concordant vertaald. De NBG slaat hier helemaal de plank mis en vertaalt het met de mensheid.

    Zodoende kan de Paus ook niet de antichrist zijn aangezien de antichrist het teken is dat de directe komst van christus hierop volgt. Als de Paus de anti christ zou zijn, dan zou er geen teken meer zijn.

    Iets anders fascinerends is dat Mattheus 24:29-30, Marcus 13:24-26 en lucas 24:25-27 in de 3de persoon staan en gaan over wat zij in de toekomst zelf zullen zien. Na hun opstanding en wegrukking.

  • David

    madam mikmak Schreef:

    ——————————————————-

    > Lucas 21:32 dit geslacht zal niet voorbij gaan tot

    > alles geschiedt is…

    >

    > Veel mensen snappen deze vers niet. Dat komt omdat

    > men de verkeerde bijbelvertaling gebruikt zoals de

    > NBG. Hierin staat generatie in plaats van

    > geslacht. Het woord geslacht slaat hier op een

    > aionisch volk uit Jesaja 44:7. Concordant

    > vertaald. De NBG slaat hier helemaal de plank mis

    > en vertaalt het met de mensheid.

    Typisch weer een ongenuaceerde MikMak stelling.

    Maar ben het wel eens dat de vertaling niet handig gekozen is als hiermee de indruk wordt gewekt dat Jezus het over zijn generatie had,

    Want de gebeurtenissen waar Jezus het over had staan nog te gebeuren.

    Ik denk dat hier beter “(Joodse) volk” had kunnen staan ( Joods = uit Juda voortgekomen)

  • madam mikmak

    in de concordante vertaling staat geslacht en dit duidt niet op een ras of het joodse volk want dit ras zou namelijk niet voorbijgaan, . Het betreft hier een aionisch volk, Jes. 44:7.

  • David

    madam mikmak Schreef:

    ——————————————————-

    > in de concordante vertaling staat geslacht en dit

    > duidt niet op een ras of het joodse volk want dit

    > ras zou namelijk niet voorbijgaan, . Het betreft

    > hier een aionisch volk, Jes. 44:7.

    Volk zou ook kunnen

  • madam mikmak

    nee, aionisch duidt op gods plan, volk zegt op zich niks.

  • David

    madam mikmak Schreef:

    ——————————————————-

    > nee, aionisch duidt op gods plan, volk zegt op

    > zich niks.

    Ik snap wat je wilt zeggen alleen ik heb een andere mening.

  • madam mikmak

    dat weet ik, het is de 2de keer dat je jezelf boven de bijbel plaatst. ook al ten aanzien van de sabbat maak je zelf uit hoe je deze invult. In de grondtekst staat aionisch volk dus het lijkt me zinnig om dat aan te houden. Mening of geen mening.

  • David

    madam mikmak Schreef:

    ——————————————————-

    > dat weet ik, het is de 2de keer dat je jezelf

    > boven de bijbel plaatst. ook al ten aanzien van de

    > sabbat maak je zelf uit hoe je deze invult.

    Ik ben me er alleen van bewust dat ik me boven jouw mening plaats.

    En dat lijkt me niet meer dan logisch want jouw mening is meer baseerd op je graancirkel fantasie dan op je bijbelkennis

  • madam mikmak

    mijn mening is gebaseerd op de concordant versie