Welkom op het forum van startpagina!

Dit forum staat op alleen-lezen. Je kan hier informatie zoeken en oude berichten terugvinden, maar geen nieuwe berichten plaatsen.

Meer informatie op bijbel.startpagina.nl

Mattheus 25:46 voor Majorie

  • BOAZ

    > > > Laat ik beginnen met een tekst uit Mattheus.

    > > >

    > > > Mattheus 25:46 En dezen zullen heengaan naar

    > de

    > >

    > > > eeuwige straf, maar de rechtvaardigen naar het

    >

    > > > eeuwige leven.

    > >

    > >

    > > Majorie schreef: Mattheus 25:46 En dezen zullen

    > > heengaan naar de eeuwige

    > > straf, maar de rechtvaardigen naar het eeuwige

    > > leven.

    > >

    > > Een reden om hier niet op te reageren is dat er

    > > geen aionios staat maar aionion

    >

    > Voor “aionion” geldt blijkbaar hetzelfde.

    >

    > Van een andere site geplukt: (

    > http://www.gotquestions.org/nederlands/annihilatio

    > nisme.html)

    >

    > "Annihilisten hebben gelijk wanneer ze zeggen dat

    > het Griekse woord “aionion”, dat gewoonlijk

    > als “eeuwig” wordt vertaald, niet per

    > definitie “eeuwig” betekent. Het refereert

    > specifiek aan een “tijdperk” of een “eon”,

    > een specifieke tijdsperiode. Maar het is duidelijk

    > dat het woord “aionion” in het Nieuwe

    > Testament soms wordt aangewend om een eeuwige

    > tijdsperiode aan te duiden."

    >

    > Van de site

    > http://levendwater.org/boeken/het_goddelijk_voorne

    > men/voornemen1.htm :

    >

    > Voetnoten:

    >

    > (1) Zie de Griekse tekst van 2 Tim. 1:9: "pro

    > chronôn aiôniôn“, dus letterlijk: ”vóór de

    > tijden der aionen". Ook deze tekst toont dat

    > “aiôniôn”, dat men gewoonlijk met “eeuwige”

    > vertaalt, niet de betekenis heeft van "zonder

    > begin en zonder einde". Zie Aanhangsel nr. 1

    > aangaande de aionen. Zie ook 1 Kor. 2:7 "eer de

    > wereld was“, Griekse tekst: ”protôn aiôniôn ;

    > Joh. 17:5 “eer de wereld was”; Tit. 1:2 "vóór de

    > tijden der eeuwen". In deze twee laatste gevallen

    > vindt men in de Griekse tekst "pro chronôn

    > aiôniôn“, dus ”vóór de tijden der aionen",

    > zoals in 2 Tim. 1:9.

    >

    > En dan nog een link:

    > http://ihao.deds.nl/static/lamplicht/eeuwig.htm

    Maar het is duidelijk dat het woord “aionion” in het Nieuwe Testament soms wordt aangewend om een eeuwige tijdsperiode aan te duiden."

    >

    > Het gaat erom wat de Grieken er onder verstonden.

    > Aioon = eeuw, aionisch = eeuws (niet eeuwig) ,

    > aionen = eeuwen

    Etymylogisch is dat niet juist, de klassieke Griekse schrijvers verstonden er de eeuwigheid onder.

    >

    > Ik heb het zelf niet verzonnen hoor. Ik lees het

    > alleen overal op internet. En als het nu om 1 site

    > ging, maar het gaat om vele sites.

    > Ik las zelfs ergens dat ene professor Grosheide

    > het er ook mee eens is. Hij blijkt een boek

    > genaamd “De Statenvertaling” te hebben

    > geschreven.

    Jij hebt het zelf niet verzonnen, maar door het knippen en plakken van alverzoenings sites is het wel makkelijk om andermans verzinsels te verkondigen.

    >

    > Het enige is dat men met het interpreteren van de

    > bijbel zorgvuldig dient te zijn. Ik geloof in een

    > God zonder begin en einde (eeuwig als

    > altoosdurend), maar ik geloof zeker niet in een

    > eeuwige straf als altoosdurend.

    Maar ja als God volgens jou wel eeuwig is welk Grieks woord word daar dan voor gebruikt?

    Het niet geloven in een eeuwigdurende straf is een menselijke keuze van alverzoeners om de Schriften anders te interpreteren.

    Aionion en Aionios twee vervoegingen van Aion komen voor in Johannes 17:2-3 en worden respectievelijk vertaald met eeuwig en eeuwige.

    Johannes 17:1 Dit sprak Jezus en Hij hief zijn ogen ten hemel en zeide: Vader, de ure is gekomen; verheerlijk uw Zoon, opdat uw Zoon U verheerlijke, 2 gelijk Gij Hem macht hebt gegeven over alle vlees, om aan al wat Gij Hem gegeven hebt, eeuwig leven te schenken. 3 Dit nu is het eeuwige leven, dat zij U kennen, de enige waarachtige God, en Jezus Christus, die Gij gezonden hebt.

    Majorie is de waarachtige God eeuwig of tijdelijk.

    Boaz.

    >

    > > Majorie schreef: Je ziet het, er staat aionios

    > en

    > > dat is een tijdperk dat een begin en einde

    > heeft.

    > > Heeft niets te maken met “eeuwig” als altijd

    > > durend.

    > >

    > > Aionion is eeuwig en de Here Jezus Christus

    > > gebruikt hetzelfde woord ook in Johannes 3:14

    > En

    > > gelijk Mozes de slang in de woestijn verhoogd

    > > heeft, zó moet ook de Zoon des mensen verhoogd

    > > worden, 15 opdat een ieder, die gelooft, in Hem

    > > eeuwig leven hebbe. 16 Want alzo lief heeft God

    > de

    > > wereld gehad, dat Hij zijn eniggeboren Zoon

    > > gegeven heeft, opdat een ieder, die in Hem

    > > gelooft, niet verloren ga, maar eeuwig leven

    > > hebbe.

    > >

    > > Majorie schreef: De bijbelvertalers hebben voor

    > > het gemak alles met eeuwig vertaald. (om hun

    > eigen

    > > geloof te ondersteunen).

    > >

    > > De Here Jezus Christus roept op om Hem te

    > geloven

    > > en in Hem eeuwig leven te hebben.

    > >

    > > Majorie schreef: Dus als je teksten wilt gaan

    > > ontleden, zal je eerst moeten kijken of het

    > > allemaal wel juist vertaald is. (Dat is nl. ook

    > > niet goed gegaan met “hel” en “vuur” )

    > >

    > > De genoemd teksten wijzen niet op een tijdelijk

    > > leven!

    > >

    > > Boaz.

  • BOAZ

    M*j*r** Schreef:

    ——————————————————-

    > Toch wel interessant.

    Als hij een link kan plaatsen om te staven wat hij schrijft zou dat mooi zijn.

    >

    > Ik ken verder helemaal geen grieks en over de

    > betekenis “aioon” en de vervoegingen zijn de

    > meningen blijkbaar verdeeld.

    Dat is waar, maar de alverzoeners plaatsen God in de beklaagdenbank door menselijke redeneringen.

    >

    > Feit blijft dat God niet straft. In de bijbel

    > staat dat Hij niet oordeelt. Als je niet oordeelt,

    > straf je ook niet. (Hij heeft het oordeel aan de

    > Zoon overgelaten, maar dat is weer een andere

    > discussie)

    Weer een bewering die niet waar is.

    Johannes 5:30

    Ik kan van Mijzelf niets doen; gelijk Ik hoor, oordeel Ik, en mijn oordeel is rechtvaardig, want Ik zoek niet mijn wil, doch de wil van Hem, die Mij gezonden heeft.

    Wie is de Hem die gezonden heeft?

    Romeinen 2:1 Daarom zijt gij, o mens, wie gij ook zijt, niet te verontschuldigen, wanneer gij oordeelt. Want waarin gij een ander oordeelt, veroordeelt gij uzelf; want gij, die oordeelt, bedrijft dezelfde dingen. 2 Wij weten echter, dat het oordeel Gods onpartijdig gaat over hen, die zulke dingen bedrijven. 3 Rekent gij wellicht hierop, o mens, die oordeelt over hen, die zulke dingen bedrijven, en ze zelf doet, dat gij het oordeel Gods ontgaan zult?

    >

    > 21 Geliefden, als ons hart ons niet veroordeelt,

    > hebben wij vrijmoedigheid tegenover God,

    >

    > Het is dus duidelijk wie oordeelt. Ons eigen

    > hart.

    > En als ons eigen hart ons oordeelt, dan is er nog

    > God:

    >

    > 20 dat, indien ons hart (ons) veroordeelt, God

    > meerder is dan ons hart en kennis heeft van alle

    > dingen.

    >

    > Hoezo eeuwige straf? God ziet het hart aan en

    > “kijkt” niet of je het juiste geloof wel hebt. De

    > intentie van een ongelovige kan zelfs beter

    > uitpakken dan die van een christen.

    Wat een onzin, ppppppppfffffffffffffffffffff

    2 Tessalonicenzen 1:3 Wij behoren God te allen tijde om u te danken, broeders, zoals gepast is, omdat uw geloof zeer toeneemt en uw aller liefde jegens elkander sterker wordt, 4 zodat wij zelf over u roemen bij de gemeenten Gods, vanwege uw volharding en uw geloof onder al uw vervolgingen en de verdrukkingen, die gij doorstaat: 5 een bewijs van het rechtvaardige oordeel Gods, dat gij het Koninkrijk Gods waardig geacht zijt, voor hetwelk gij ook lijdt, 6 indien het inderdaad recht is bij God, aan uw verdrukkers verdrukking te vergelden, 7 en aan u, die verdrukt wordt, verkwikking tezamen met ons, bij de openbaring van de Here Jezus van de hemel met de engelen zijner kracht, 8 in vlammend vuur, als Hij straf oefent over hen, die God niet kennen en het evangelie van onze Here Jezus niet gehoorzamen. 9 Dezen zullen boeten met een eeuwig verderf, ver van het aangezicht des Heren en van de heerlijkheid zijner sterkte, 10 wanneer Hij komt, om op die dag verheerlijkt te worden in zijn heiligen en met verbazing aanschouwd te worden in allen, die tot geloof gekomen zijn; want ons getuigenis heeft geloof gevonden bij u.

    Oordeel, straf en eeuwig verderf het staat er allemaal in.

    Maar het zint Majorie niet:S

    >

    >

    > Joh.3

    > 20 Wie kwaad doet, haat het licht; hij schuwt het

    > licht omdat anders zijn daden bekend worden.

    > 21 Maar wie oprecht handelt zoekt het licht op,

    > zodat zichtbaar wordt dat God werkzaam is in alles

    > wat hij doet.’

    >

    > 1Joh.3

    > 14 Wij weten dat we van de dood zijn overgegaan

    > naar het leven omdat we elkaar liefhebben. Wie

    > niet liefheeft blijft in de dood

    >

    > En dat is nou o.a. die “straf”. Als het niet

    > zichtbaar is dat God werkzaam is in alles wat je

    > doet. Je blijft in de dood. En dat heeft niets met

    > onze fysieke dood te maken.

    >

    > Wel, Jezus heeft veel gezegd over hoe je uit die

    > dood “kan komen”.(o.a. Matt. 5) Dus eeuwig als

    > altoosdurend hoeft het niet te zijn.

    >

    > Dus zonder Grieks is er verder ook wel uit te

    > komen :)

    Zelfs in duidelijk Nederlands kom jij er niet uit:S

    Boaz.

  • M*j*r**

    BOAZ Schreef:

    ——————————————————-

    > M*j*r** Schreef:

    > ————————————————–

    > —–

    > > Toch wel interessant.

    >

    > Als hij een link kan plaatsen om te staven wat hij

    > schrijft zou dat mooi zijn.

    >

    > >

    > > Ik ken verder helemaal geen grieks en over de

    > > betekenis “aioon” en de vervoegingen zijn de

    > > meningen blijkbaar verdeeld.

    >

    > Dat is waar, maar de alverzoeners plaatsen God in

    > de beklaagdenbank door menselijke redeneringen.

    Dat heb ik nog niemand zien doen, God in de beklaagdenbank zetten.

    > > Feit blijft dat God niet straft. In de bijbel

    > > staat dat Hij niet oordeelt. Als je niet

    > oordeelt,

    > > straf je ook niet. (Hij heeft het oordeel aan

    > de

    > > Zoon overgelaten, maar dat is weer een andere

    > > discussie)

    >

    > Weer een bewering die niet waar is.

    Joh.5

    22 De Vader zelf velt over niemand een oordeel, maar hij heeft het oordeel geheel aan de Zoon toevertrouwd.

    > Johannes 5:30

    > Ik kan van Mijzelf niets doen; gelijk Ik hoor,

    > oordeel Ik, en mijn oordeel is rechtvaardig, want

    > Ik zoek niet mijn wil, doch de wil van Hem, die

    > Mij gezonden heeft.

    >

    > Wie is de Hem die gezonden heeft?

    >

    > Romeinen 2:1 Daarom zijt gij, o mens, wie gij ook

    > zijt, niet te verontschuldigen, wanneer gij

    > oordeelt. Want waarin gij een ander oordeelt,

    > veroordeelt gij uzelf; want gij, die oordeelt,

    > bedrijft dezelfde dingen. 2 Wij weten echter, dat

    > het oordeel Gods onpartijdig gaat over hen, die

    > zulke dingen bedrijven. 3 Rekent gij wellicht

    > hierop, o mens, die oordeelt over hen, die zulke

    > dingen bedrijven, en ze zelf doet, dat gij het

    > oordeel Gods ontgaan zult?

    >

    >

    > >

    > > 21 Geliefden, als ons hart ons niet

    > veroordeelt,

    > > hebben wij vrijmoedigheid tegenover God,

    > >

    > > Het is dus duidelijk wie oordeelt. Ons eigen

    > > hart.

    > > En als ons eigen hart ons oordeelt, dan is er

    > nog

    > > God:

    > >

    > > 20 dat, indien ons hart (ons) veroordeelt, God

    > > meerder is dan ons hart en kennis heeft van

    > alle

    > > dingen.

    > >

    > > Hoezo eeuwige straf? God ziet het hart aan en

    > > “kijkt” niet of je het juiste geloof wel hebt.

    > De

    > > intentie van een ongelovige kan zelfs beter

    > > uitpakken dan die van een christen.

    >

    > Wat een onzin, ppppppppfffffffffffffffffffff

    Omdat het niet in jouw straatje past? Het staat in de bijbel hoor.

    >

    > 2 Tessalonicenzen 1:3 Wij behoren God te allen

    > tijde om u te danken, broeders, zoals gepast is,

    > omdat uw geloof zeer toeneemt en uw aller liefde

    > jegens elkander sterker wordt, 4 zodat wij zelf

    > over u roemen bij de gemeenten Gods, vanwege uw

    > volharding en uw geloof onder al uw vervolgingen

    > en de verdrukkingen, die gij doorstaat: 5 een

    > bewijs van het rechtvaardige oordeel Gods, dat gij

    > het Koninkrijk Gods waardig geacht zijt, voor

    > hetwelk gij ook lijdt, 6 indien het inderdaad

    > recht is bij God, aan uw verdrukkers verdrukking

    > te vergelden, 7 en aan u, die verdrukt wordt,

    > verkwikking tezamen met ons, bij de openbaring van

    > de Here Jezus van de hemel met de engelen zijner

    > kracht, 8 in vlammend vuur, als Hij straf oefent

    > over hen, die God niet kennen en het evangelie van

    > onze Here Jezus niet gehoorzamen. 9 Dezen zullen

    > boeten met een eeuwig verderf, ver van het

    > aangezicht des Heren en van de heerlijkheid zijner

    > sterkte, 10 wanneer Hij komt, om op die dag

    > verheerlijkt te worden in zijn heiligen en met

    > verbazing aanschouwd te worden in allen, die tot

    > geloof gekomen zijn; want ons getuigenis heeft

    > geloof gevonden bij u.

    >

    > Oordeel, straf en eeuwig verderf het staat er

    > allemaal in.

    Dat ontken ik niet. Het is maar hoe je het uitlegt. Jij kiest voor altoosdurend. Dat mag jij van mij geloven.

    > Maar het zint Majorie niet:S

    Nee Boaz, het zint jou allemaal niet. Steevast blijf jij hele bijbelpassages negeren.

    Maar geloof jij maar jouw geloof. De tijd zal het leren.

    > > Joh.3

    > > 20 Wie kwaad doet, haat het licht; hij schuwt

    > het

    > > licht omdat anders zijn daden bekend worden.

    > > 21 Maar wie oprecht handelt zoekt het licht op,

    > > zodat zichtbaar wordt dat God werkzaam is in

    > alles

    > > wat hij doet.’

    > >

    > > 1Joh.3

    > > 14 Wij weten dat we van de dood zijn overgegaan

    > > naar het leven omdat we elkaar liefhebben. Wie

    > > niet liefheeft blijft in de dood

    > >

    > > En dat is nou o.a. die “straf”. Als het niet

    > > zichtbaar is dat God werkzaam is in alles wat

    > je

    > > doet. Je blijft in de dood. En dat heeft niets

    > met

    > > onze fysieke dood te maken.

    > >

    > > Wel, Jezus heeft veel gezegd over hoe je uit

    > die

    > > dood “kan komen”.(o.a. Matt. 5) Dus eeuwig als

    > > altoosdurend hoeft het niet te zijn.

    > >

    > > Dus zonder Grieks is er verder ook wel uit te

    > > komen :)

    >

    > Zelfs in duidelijk Nederlands kom jij er niet

    > uit:S

    Tjongejonge wat flauw. Bij gebrek aan argumenten is het echt christen eigen om altijd te sneren.

    >

    > Boaz.

  • M*j*r**

    BOAZ Schreef:

    ——————————————————-

    > > > > Laat ik beginnen met een tekst uit Mattheus.

    >

    > > > >

    > > > > Mattheus 25:46 En dezen zullen heengaan

    > naar

    > > de

    > > >

    > > > > eeuwige straf, maar de rechtvaardigen naar

    > het

    > >

    > > > > eeuwige leven.

    > > >

    > > >

    > > > Majorie schreef: Mattheus 25:46 En dezen

    > zullen

    > > > heengaan naar de eeuwige

    > > > straf, maar de rechtvaardigen naar het

    > eeuwige

    > > > leven.

    > > >

    > > > Een reden om hier niet op te reageren is dat

    > er

    > > > geen aionios staat maar aionion

    > >

    > > Voor “aionion” geldt blijkbaar hetzelfde.

    > >

    > > Van een andere site geplukt: (

    > >

    > http://www.gotquestions.org/nederlands/annihilatio

    >

    > > nisme.html)

    > >

    > > "Annihilisten hebben gelijk wanneer ze zeggen

    > dat

    > > het Griekse woord “aionion”, dat gewoonlijk

    > > als “eeuwig” wordt vertaald, niet per

    > > definitie “eeuwig” betekent. Het refereert

    > > specifiek aan een “tijdperk” of een

    > “eon”,

    > > een specifieke tijdsperiode. Maar het is

    > duidelijk

    > > dat het woord “aionion” in het Nieuwe

    > > Testament soms wordt aangewend om een eeuwige

    > > tijdsperiode aan te duiden."

    > >

    > > Van de site

    > >

    > http://levendwater.org/boeken/het_goddelijk_voorne

    >

    > > men/voornemen1.htm :

    > >

    > > Voetnoten:

    > >

    > > (1) Zie de Griekse tekst van 2 Tim. 1:9: "pro

    > > chronôn aiôniôn“, dus letterlijk: ”vóór de

    > > tijden der aionen". Ook deze tekst toont dat

    > > “aiôniôn”, dat men gewoonlijk met “eeuwige”

    > > vertaalt, niet de betekenis heeft van "zonder

    > > begin en zonder einde". Zie Aanhangsel nr. 1

    > > aangaande de aionen. Zie ook 1 Kor. 2:7 "eer de

    > > wereld was“, Griekse tekst: ”protôn aiôniôn

    > ;

    > > Joh. 17:5 “eer de wereld was”; Tit. 1:2 "vóór

    > de

    > > tijden der eeuwen". In deze twee laatste

    > gevallen

    > > vindt men in de Griekse tekst "pro chronôn

    > > aiôniôn“, dus ”vóór de tijden der aionen",

    > > zoals in 2 Tim. 1:9.

    > >

    > > En dan nog een link:

    > > http://ihao.deds.nl/static/lamplicht/eeuwig.htm

    >

    > Maar het is duidelijk dat het woord “aionion”

    > in het Nieuwe Testament soms wordt aangewend om

    > een eeuwige tijdsperiode aan te duiden."

    Ja, een periode. Een periode heeft een begin en een eind.

    > > Het gaat erom wat de Grieken er onder

    > verstonden.

    > > Aioon = eeuw, aionisch = eeuws (niet eeuwig) ,

    > > aionen = eeuwen

    >

    > Etymylogisch is dat niet juist, de klassieke

    > Griekse schrijvers verstonden er de eeuwigheid

    > onder.

    Daar zijn de meningen dus over verdeeld.

    > > Ik heb het zelf niet verzonnen hoor. Ik lees

    > het

    > > alleen overal op internet. En als het nu om 1

    > site

    > > ging, maar het gaat om vele sites.

    > > Ik las zelfs ergens dat ene professor Grosheide

    > > het er ook mee eens is. Hij blijkt een boek

    > > genaamd “De Statenvertaling” te hebben

    > > geschreven.

    >

    > Jij hebt het zelf niet verzonnen, maar door het

    > knippen en plakken van alverzoenings sites is het

    > wel makkelijk om andermans verzinsels te

    > verkondigen.

    Ik heb er helemaal niet op gelet of het alverzoeningssites zijn. Ik heb gewoon wat gegoogled.

    Daarentegen zal jij altijd gaan zoeken op sites die jouw geloof ondersteunen. Niets nieuws onder de zon dus.

    > > Het enige is dat men met het interpreteren van

    > de

    > > bijbel zorgvuldig dient te zijn. Ik geloof in

    > een

    > > God zonder begin en einde (eeuwig als

    > > altoosdurend), maar ik geloof zeker niet in een

    > > eeuwige straf als altoosdurend.

    >

    > Maar ja als God volgens jou wel eeuwig is welk

    > Grieks woord word daar dan voor gebruikt?

    Onvergankelijk is m.i. het juiste woord. Wat er in het Grieks gebruikt wordt weet ik niet.

    Het interesseert mij verder ook niet zo, want de bijbel moet je in het geheel zien en je moet je niet focussen op een paar versen die jouw toevallig het beste uitkomen.

    > Het niet geloven in een eeuwigdurende straf is een

    > menselijke keuze van alverzoeners om de Schriften

    > anders te interpreteren.

    Het is geen menselijke keuze. Het staat in de bijbel en ik ga niet weer die versen plaatsen. (waar nooit op gereageerd wordt). Ik ben gekke Henkie niet.

    Overigens heb ik nog andere aanwijzingen, niet uit boeken of Schriften, maar dat is aan jou niet besteedt.

    Men gaat Schriften niet anders interpreteren omdat iemand in alverzoening wil geloven. Men interpreteert het uit de Schriften. Versen die verdoemenisgelovigen altijd negeren.

    > Aionion en Aionios twee vervoegingen van Aion

    > komen voor in Johannes 17:2-3 en worden

    > respectievelijk vertaald met eeuwig en eeuwige.

    Ja, worden vertaald. Is die vertaling wel juist.

    > Johannes 17:1 Dit sprak Jezus en Hij hief zijn

    > ogen ten hemel en zeide: Vader, de ure is gekomen;

    > verheerlijk uw Zoon, opdat uw Zoon U verheerlijke,

    > 2 gelijk Gij Hem macht hebt gegeven over alle

    > vlees, om aan al wat Gij Hem gegeven hebt, eeuwig

    > leven te schenken. 3 Dit nu is het eeuwige leven,

    > dat zij U kennen, de enige waarachtige God, en

    > Jezus Christus, die Gij gezonden hebt.

    >

    > Majorie is de waarachtige God eeuwig of

    > tijdelijk.

    God is onvergankelijk zonder begin en zonder eind. In Nederlandse taal “eeuwig” , in Griekse taal “al sla je me dood” .

  • Stefan

    >> Majorie is de waarachtige God eeuwig of

    >> tijdelijk.

    >God is onvergankelijk zonder begin en zonder eind. In Nederlandse taal “eeuwig” , in Griekse taal “al sla je me dood” .

    :D

  • Stefan

    De euro gaat door het putje, keessie..

  • BOAZ

    M*j*r** Schreef:

    ——————————————————-

    > BOAZ Schreef:

    > ————————————————–

    > —–

    > > > > > Laat ik beginnen met een tekst uit

    > Mattheus.

    > >

    > > > > >

    > > > > > Mattheus 25:46 En dezen zullen heengaan

    > > naar

    > > > de

    > > > >

    > > > > > eeuwige straf, maar de rechtvaardigen

    > naar

    > > het

    > > >

    > > > > > eeuwige leven.

    > > > >

    > > > >

    > > > > Majorie schreef: Mattheus 25:46 En dezen

    > > zullen

    > > > > heengaan naar de eeuwige

    >

    > > > > straf, maar de rechtvaardigen naar het

    > > eeuwige

    > > > > leven.

    > > > >

    > > > > Een reden om hier niet op te reageren is

    > dat

    > > er

    > > > > geen aionios staat maar aionion

    > > >

    > > > Voor “aionion” geldt blijkbaar hetzelfde.

    > > >

    > > > Van een andere site geplukt: (

    > > >

    > >

    > http://www.gotquestions.org/nederlands/annihilatio

    >

    > >

    > > > nisme.html)

    > > >

    > > > "Annihilisten hebben gelijk wanneer ze zeggen

    > > dat

    > > > het Griekse woord “aionion”, dat

    > gewoonlijk

    > > > als “eeuwig” wordt vertaald, niet per

    > > > definitie “eeuwig” betekent. Het

    > refereert

    > > > specifiek aan een “tijdperk” of een

    > > “eon”,

    > > > een specifieke tijdsperiode. Maar het is

    > > duidelijk

    > > > dat het woord “aionion” in het Nieuwe

    > > > Testament soms wordt aangewend om een eeuwige

    > > > tijdsperiode aan te duiden."

    > > >

    > > > Van de site

    > > >

    > >

    > http://levendwater.org/boeken/het_goddelijk_voorne

    >

    > >

    > > > men/voornemen1.htm :

    > > >

    > > > Voetnoten:

    > > >

    > > > (1) Zie de Griekse tekst van 2 Tim. 1:9: "pro

    > > > chronôn aiôniôn“, dus letterlijk: ”vóór

    > de

    > > > tijden der aionen". Ook deze tekst toont dat

    > > > “aiôniôn”, dat men gewoonlijk met “eeuwige”

    > > > vertaalt, niet de betekenis heeft van "zonder

    > > > begin en zonder einde". Zie Aanhangsel nr. 1

    > > > aangaande de aionen. Zie ook 1 Kor. 2:7 "eer

    > de

    > > > wereld was“, Griekse tekst: ”protôn

    > aiôniôn

    > > ;

    > > > Joh. 17:5 “eer de wereld was”; Tit. 1:2

    > "vóór

    > > de

    > > > tijden der eeuwen". In deze twee laatste

    > > gevallen

    > > > vindt men in de Griekse tekst "pro chronôn

    > > > aiôniôn“, dus ”vóór de tijden der

    > aionen",

    > > > zoals in 2 Tim. 1:9.

    > > >

    > > > En dan nog een link:

    > > >

    > http://ihao.deds.nl/static/lamplicht/eeuwig.htm

    > >

    > > Maar het is duidelijk dat het woord

    > “aionion”

    > > in het Nieuwe Testament soms wordt aangewend om

    > > een eeuwige tijdsperiode aan te duiden."

    >

    > Ja, een periode. Een periode heeft een begin en

    > een eind.

    >

    > > > Het gaat erom wat de Grieken er onder

    > > verstonden.

    > > > Aioon = eeuw, aionisch = eeuws (niet eeuwig)

    > ,

    > > > aionen = eeuwen

    > >

    > > Etymylogisch is dat niet juist, de klassieke

    > > Griekse schrijvers verstonden er de eeuwigheid

    > > onder.

    >

    > Daar zijn de meningen dus over verdeeld.

    >

    > > > Ik heb het zelf niet verzonnen hoor. Ik lees

    > > het

    > > > alleen overal op internet. En als het nu om 1

    > > site

    > > > ging, maar het gaat om vele sites.

    > > > Ik las zelfs ergens dat ene professor

    > Grosheide

    > > > het er ook mee eens is. Hij blijkt een boek

    > > > genaamd “De Statenvertaling” te hebben

    > > > geschreven.

    > >

    > > Jij hebt het zelf niet verzonnen, maar door het

    >

    > > knippen en plakken van alverzoenings sites is

    > het

    > > wel makkelijk om andermans verzinsels te

    > > verkondigen.

    >

    > Ik heb er helemaal niet op gelet of het

    > alverzoeningssites zijn. Ik heb gewoon wat

    > gegoogled.

    > Daarentegen zal jij altijd gaan zoeken op sites

    > die jouw geloof ondersteunen. Niets nieuws onder

    > de zon dus.

    >

    > > > Het enige is dat men met het interpreteren

    > van

    > > de

    > > > bijbel zorgvuldig dient te zijn. Ik geloof in

    > > een

    > > > God zonder begin en einde (eeuwig als

    > > > altoosdurend), maar ik geloof zeker niet in

    > een

    > > > eeuwige straf als altoosdurend.

    > >

    > > Maar ja als God volgens jou wel eeuwig is welk

    > > Grieks woord word daar dan voor gebruikt?

    >

    > Onvergankelijk is m.i. het juiste woord. Wat er in

    > het Grieks gebruikt wordt weet ik niet.

    > Het interesseert mij verder ook niet zo, want de

    > bijbel moet je in het geheel zien en je moet je

    > niet focussen op een paar versen die jouw

    > toevallig het beste uitkomen.

    >

    > > Het niet geloven in een eeuwigdurende straf is

    > een

    > > menselijke keuze van alverzoeners om de

    > Schriften

    > > anders te interpreteren.

    >

    > Het is geen menselijke keuze. Het staat in de

    > bijbel en ik ga niet weer die versen plaatsen.

    > (waar nooit op gereageerd wordt). Ik ben gekke

    > Henkie niet.

    > Overigens heb ik nog andere aanwijzingen, niet uit

    > boeken of Schriften, maar dat is aan jou niet

    > besteedt.

    > Men gaat Schriften niet anders interpreteren omdat

    > iemand in alverzoening wil geloven. Men

    > interpreteert het uit de Schriften. Versen die

    > verdoemenisgelovigen altijd negeren.

    >

    > > Aionion en Aionios twee vervoegingen van Aion

    > > komen voor in Johannes 17:2-3 en worden

    > > respectievelijk vertaald met eeuwig en eeuwige.

    >

    > Ja, worden vertaald. Is die vertaling wel juist.

    >

    > > Johannes 17:1 Dit sprak Jezus en Hij hief zijn

    > > ogen ten hemel en zeide: Vader, de ure is

    > gekomen;

    > > verheerlijk uw Zoon, opdat uw Zoon U

    > verheerlijke,

    > > 2 gelijk Gij Hem macht hebt gegeven over alle

    > > vlees, om aan al wat Gij Hem gegeven hebt,

    > eeuwig

    > > leven te schenken. 3 Dit nu is het eeuwige

    > leven,

    > > dat zij U kennen, de enige waarachtige God, en

    > > Jezus Christus, die Gij gezonden hebt.

    > >

    > > Majorie is de waarachtige God eeuwig of

    > > tijdelijk.

    >

    > God is onvergankelijk zonder begin en zonder eind.

    > In Nederlandse taal “eeuwig” , in Griekse taal "al

    > sla je me dood" .

    Dus God is aionion is eeuwig, daat zijn wij dan eindelijk uitgekomen.

    Verder is het een aanfluiting om dit een gefundeerde discussie te noemen.

    Boaz.

  • BOAZ

    Vader en Zoon zijn betrokken bij het oordeel, hoe kan men ontkomen aan het oordeel?

    Door geloof te hechten aan de woorden van de Vader en de Zoon.

    Johannes 5:19 Jezus dan antwoordde en zeide tot hen: Voorwaar, voorwaar, Ik zeg u, de Zoon kan niets doen van Zichzelf, of Hij moet het de Vader zien doen; want wat deze doet, dat doet ook de Zoon evenzo. 20 Want de Vader heeft de Zoon lief en toont Hem al wat Hij zelf doet, en Hij zal Hem grotere werken tonen dan deze, opdat gij u verwondert. 21 Want gelijk de Vader de doden opwekt en doet leven, zo doet ook de Zoon leven, wie Hij wil. 22 Want ook de Vader oordeelt niemand, maar heeft het gehele oordeel aan de Zoon gegeven, 23 opdat allen de Zoon eren gelijk zij de Vader eren. Wie de Zoon niet eert, eert ook de Vader niet, die Hem gezonden heeft.

    24 Voorwaar, voorwaar, Ik zeg u, wie mijn woord hoort en Hem gelooft, die Mij gezonden heeft, heeft eeuwig leven en komt niet in het oordeel, want hij is overgegaan uit de dood in het leven. 25 Voorwaar, voorwaar, Ik zeg u, de ure komt en is nu, dat de doden naar de stem van de Zoon van God zullen horen, en die haar horen, zullen leven. 26 Want gelijk de Vader leven heeft in Zichzelf, heeft Hij ook de Zoon gegeven, leven te hebben in Zichzelf. 27 En Hij heeft Hem macht gegeven om gericht te houden, omdat Hij de Zoon des mensen is. 28 Verwondert u hierover niet, want de ure komt, dat allen, die in de graven zijn, naar zijn stem zullen horen, 29 en zij zullen uitgaan, wie het goede gedaan hebben, tot de opstanding ten leven, wie het kwade bedreven hebben, tot de opstanding ten oordeel.

    30 Ik kan van Mijzelf niets doen; gelijk Ik hoor, oordeel Ik, en mijn oordeel is rechtvaardig, want Ik zoek niet mijn wil, doch de wil van Hem, die Mij gezonden heeft. 31 Indien Ik getuig van Mijzelf, is mijn getuigenis niet waar; 32 een ander is het, die van Mij getuigt, en Ik weet, dat het getuigenis, dat Hij van Mij aflegt, waar is. 33 Gij hebt tot Johannes gezonden en hij heeft van de waarheid getuigd; 34 maar Ik behoef het getuigenis van een mens niet, doch Ik zeg dit, opdat gij behouden wordt. 35 Hij was de brandende en schijnende lamp en gij hebt u een tijdlang in zijn licht willen verheugen. 36 Maar Ik heb een getuigenis, gewichtiger dan dat van Johannes; want de werken, die Mij de Vader gegeven heeft om te volbrengen, juist die werken, die Ik doe, getuigen van Mij, dat de Vader Mij gezonden heeft. 37 En de Vader, die Mij gezonden heeft, die heeft van Mij getuigenis gegeven. Gij hebt nooit zijn stem gehoord of zijn gedaante gezien, 38 en zijn woord hebt gij niet blijvend in u, want die Hij gezonden heeft, gelooft gij niet. 39 Gij onderzoekt de Schriften, want gij meent daarin eeuwig leven te hebben, en deze zijn het, welke van Mij getuigen, 40 en toch wilt gij niet tot Mij komen om leven te hebben.

    41 Eer van mensen behoef Ik niet, 42 maar Ik ken u: gij hebt de liefde Gods niet in uzelf. 43 Ik ben gekomen in de naam mijns Vaders en gij neemt Mij niet aan; indien een ander komt in zijn eigen naam, die zult gij aannemen. 44 Hoe kunt gij tot geloof komen, gij, die eer van elkander behoeft en de eer, die van de enige God komt, niet zoekt? 45 Denkt niet, dat Ik u zal aanklagen bij de Vader; uw aanklager is Mozes, op wie gij uw hoop gevestigd hebt. 46 Want indien gij Mozes geloofdet, zoudt gij ook Mij geloven, want hij heeft van Mij geschreven. 47 Maar indien gij zijn geschriften niet gelooft, hoe zult gij mijn woorden geloven?

    Boaz.

  • Frederik D

    Zie ook:

    http://www.redalyc.org/redalyc/pdf/591/59120913002.pdf

    Link van Rudi.

  • Frederik D

    En ook:

    ——————-

    Er zijn ook wetenschappelijke bronnen over dit onderwerp.

    Het eerste is het proefschrift van Heleen Keizer: “Life time entirety” (1999). Dit proefschrift is te lezen via Google Books.

    Het tweede is het boek “Terms for Eternity” van Ilaria Ramelli en David Konstan (2007). Dit boek is voor een deel te lezen via Amazon.com.

    Konstan en Ramelli hebben een paper geschreven die hun conclusies samenvat. Deze paper is door Robin Parry (auteur van The Evangelical Universalist) in een serie blogs gepubliceerd: “Eternal Punishment”—the punishment of the age to come, 1: Introduction, 2: Preliminary Comments on “Eternity”, 3: Aiônios and aïdios in Classical Greek Texts, 4: Aiônios and aïdios in the Septuagint, 5: Aiônios and aïdios in the New Testament, 6: Aiônios and aïdios in Origen.

    De paper is ook verschenen in 2 topics op het Evangelical Universalist forum: topics 1 en 2.

    Uit het proefschrift en uit het boek blijkt onder andere dat er een duidelijk verschil is tussen aionios en aidios. Dat laatste is het woord dat je zou verwachten wanneer een oneindige tijd bedoeld wordt. Aidios is overigens een woord dat in de bijbel vrijwel nergens voorkomt.

    ——————————–

    Bron ben ik even kwijt.