Bs'd
Dit is waarop de christenen hun geloof baseren, de “messiaanse profetieen” uit het OT, vervuld door JC, die ons gebracht worden door het NT.
Lees en huiver….
Het NT brengt OT profetieen waarvan het beweerd dat ze messiaans zijn en vervuld zijn door JC.
Laten we eens een wat nadere blik werpen op deze profetieen.
De eerste vinden we in Matt 1:21; “Zij zal een zoon baren en gij zult Hem de naam Jezus geven. Want Hij is het, die zijn volk zal redden van hun zonden. Dit alles is geschied, opdat vervuld zou worden hetgeen de Here door de profeet gesproken heeft, toen hij zeide:
Zie, de maagd zal zwanger worden en een zoon baren, en men zal Hem de naam Immanuël geven, hetgeen betekent: God met ons.”
Deze profetie is te vinden in Jesaja 7:14; “Daarom zal de Here zelf u een teken geven: Zie, de jonkvrouw zal zwanger worden en een zoon baren; en zij zal hem de naam Immanuël geven.”
We zien hier dat in Jesaja gesproken word over een jonge vrouw, en niet over een maagd. Het is natuurlijk heel wat normaler dat een jonge vrouw zwanger wordt dan dat een maagd zwanger wordt. Maar de profeet Jesaja spreekt duidelijk over een jonge vrouw en niet over een maagd. Daarom geeft het Nieuwe Testament deze profetie vekeerd weer. De Staten Vertaling zegt in Jesaja 7:14 maagd, maar dit is een foutieve vertaling. Het Hebreeuwse woord in Jesaja 7:14 dat de Staten Vertaling vertaalt als maagd is almah. In het Hebreeuws betekent almah meisje, jonge vrouw, dat kan een maagd zijn, maar het hoeft niet. Daarom is het woord maagd in Jesaja 7:14 een verkeerde vertaling. Het Hebreeuwse woord voor maagd is betulah, dat woord is bijvoorbeeld gebruikt wanneer de heilige Thora spreekt over Rebecca in Genesis 24:16 “… een maagd, met wie geen man gemeenschap had gehad.”
Dit feit is erkend door vele christelijke bijbelvertalers, bijvoorbeeld “The New English Bible”, “The Good News Bible”, and “The Revised Standard Version” hebben dit vers op de juiste wijze vertaald, en niet als een maagd. De nederlandse Nieuwe Wereld Vertaling vertaald almah met meisje, en de Leidsche
Vertaling en de Prof. Obbink vertaling vertalen almah in Jesaja 7:14 met jonge vrouw.
.
Dus het Nieuwe Testament heeft het Oude Testament verkeerd geciteerd.
.
In het Oude Testament is nergens een profetie te vinden dat de messias geboren zal worden uit een maagd. In feite, nergens in het Oude Testament baart een maagd een kind. Dit concept is alleen te vinden in de heidense mythologie.
En als we kijken naar deze tekst in de juiste context, wanneer we het hele hoofdstuk Jesaja 7 lezen, dan zien we dat deze tekst niet verwijst naar de komst van de messias. Dit hoofdstuk vertelt over G.d die een teken geeft aan Achaz, dat hij rust zal hebben in zijn dagen.
Dit hoofdstuk heeft totaal niets te maken met de messias.
Deze feiten worden toegegeven door de christelijke dr Talstra, prof Oud Testament aan de Vrije Universiteit te Amsterdam. Hij verwaardige zich een reactie te schrijven op mijn homepage, en daarin schrijft hij o.a. het volgende:
“Wat betreft het citaat van Jes. 7,14 in Mth. 1,22 heeft Silver eenvoudig gelijk: het Hebreeuws heeft: ‘jonge vrouw’, de Mth. tekst heeft ‘parthenos’: maagd. Geen exegeet zal dat tegenspreken.”
En ook: “Vervolgens: ook christelijke oudtestamentici zullen zeggen dat Jes. 7 gaat over een prins uit de lijn van David ergens in de 8e eeuw v. Chr. Dat is wat de tekst beschrijft.”
Voor de hele verhandeling van prof dr Talstra, zie hier: www.geocities.com/bergZion/Talstra.htm
Nog een OT profetie, zoals geciteerd door het NT:
Matt 2:14-15; “Hij stond op en hij nam in de nacht het kind en zijn moeder en week uit naar Egypte, en daar bleef hij tot de dood van Herodes, opdat vervuld zou worden hetgeen de Here door de profeet gesproken heeft, toen hij zeide: Uit Egypte heb Ik mijn Zoon geroepen.”
Hier wordt een tekst uit Hosea 11:1 die zegt “Uit Egypte heb Ik mijn Zoon geroepen” toegepast op de messias.
Maar laten we is kijken WIE de “zoon van God” is in het OT: “Dan zult gij tot Farao zeggen: Zo zegt de HERE: Israël is mijn eerstgeboren zoon; daarom zeg Ik u: laat mijn zoon gaan, opdat hij Mij diene; zoudt gij echter weigeren hem te laten gaan, dan zal Ik uw eerstgeboren zoon doden.” Ex 4:22
Dat is duidelijke taal. En ook in Hosea 11:1 spreekt het OVERDUIDELIJK over Israel, dat door God uitgeleidt is uit de verdrukking in Egypte: “Toen Israël een kind was, heb Ik het liefgehad, en uit Egypte heb Ik mijn zoon geroepen.”
Lees aub Hosea hoofdstuk 10 en 11, en zie dat het constant over Israel gaat, en niet over de messias.
Wat het NT doet hier is is een stuk tekst uit zijn verband @!#$ en aan ons presenteren als zijnde een messiaanse profetie.
Wat het dus overduidelijk NIET is.
Volgende OT profetie, zoals geciteerd door het NT:
Matt 2:16; “Toen Herodes zag, dat hij door de wijzen misleid was, ontstak hij in hevige toorn en zond bevel om in Betlehem en het gehele gebied daarvan al de jongens van twee jaar oud en daar beneden om te brengen, in overeenstemming met de tijd, die hij bij de wijzen had uitgevorst. Toen werd vervuld het woord, gesproken door de profeet Jeremia, toen hij zeide:
Een stem is te Rama gehoord, geween en veel geklaag: Rachel, wenend om haar kinderen, weigert zich te laten troosten, omdat zij niet meer zijn.”
Hier claimt het NT dat Jer 31:15 spreekt over een slachting van kinderen, plaatsvindend in de dagen van de geboorte van de messias.
Leest u hier nu is wat er daar werkelijk loos is: Jer 31:10-21; “Hoort het woord des HEREN, o volken, verkondigt het in verre kustlanden en zegt: Hij, die Israël verstrooide, zal het verzamelen en het behoeden als een herder zijn kudde. Want de HERE maakt Jakob vrij en verlost hem uit de macht van wie sterker is dan hij. Zo komen zij jubelend op de hoogte van Sion en stromen toe naar het goede des HEREN, naar koren, most en olie, naar schapen en runderen; hun ziel zal zijn als een besproeide hof, zij zullen nooit meer versmachten. Dan verheugt zich het meisje in de reidans, jongelingen en grijsaards tezamen. Ik verander hun rouw in vreugde. Ik troost en verblijd hen na hun smart. Ik laaf de ziel der priesters met het vette en mijn volk wordt met het goede van Mij verzadigd, luidt het woord des HEREN.
Zo zegt de HERE: Hoor, te Rama klinkt een klacht, bitter geween: Rachel weent om haar kinderen, zij weigert zich te laten troosten over haar kinderen, omdat er geen meer is. Zo zegt de HERE: Weerhoud uw stem van wenen, uw ogen van tranen; want er is loon voor uw arbeid, luidt het woord des HEREN, zij zullen terugkeren uit het land van de vijand. Ja, er is hoop voor uw toekomst, luidt het woord des HEREN, de kinderen zullen naar hun gebied terugkeren.
Ik heb werkelijk Efraïm horen klagen: Gij hebt mij getuchtigd, als een ongetemd kalf werd ik getuchtigd; bekeer mij, dan zal ik mij bekeren, want Gij, HERE, zijt mijn God. Want nadat ik tot inkeer ben gekomen, heb ik berouw gekregen; nadat ik tot inzicht gekomen ben, heb ik mij op de heup geslagen; ik ben beschaamd, ja, ook te schande geworden, want ik heb de smaad van mijn jeugd gedragen. Is Efraïm Mij een lievelingszoon, een troetelkind, dat Ik, zo vaak als Ik van hem spreek, gedurig weder aan hem denken moet? Daarom is mijn binnenste over hem ontroerd, Ik zal Mij zeker over hem ontfermen, luidt het woord des HEREN. Richt u merkstenen op, zet u wegwijzers neer, zet uw hart op de heerbaan, de weg die gij gaat; keer terug, jonkvrouw Israëls, keer terug naar uw steden hier!”
Zoals iedereen kan zien, dit gaat over het volk Israel dat in ballingschap is gegaan, en waarvan God zegt dat het weer zal terugkeren naar het land Israel.
Weer een tekst die niets met het vermoorden van kinderen in de dagen van de messias van doen heeft die door het NT uit zijn verband gerukt wordt en aan ons gepresenteerd wordt als zijnde een messiaanse profetie.
Volgende OT profetie, zoals geciteerd door het NT:
Matt 2:22; “En van Godswege in de droom gewaarschuwd, ging hij naar het gebied van Galilea, en, daar gekomen, vestigde hij zich in een stad, genaamd Nazaret, opdat in vervulling zou gaan hetgeen door de profeten gesproken is, dat Hij Nazoreeër zou heten.”
Met deze profetie zijn we gauw klaar, want je kan het hele OT van begin tot eind doorlezen, en er is NERGENS een profetie te vinden dat de messias in Nazereth zou moeten wonen of dat hij “een Nazoreer zou heten”.
Dus het NT geeft ook al niet bestaande OT profetieen.
Volgende OT profetie, zoals geciteerd door het NT:
Matt 27: “6 De overpriesters namen de zilverlingen en zeiden: Wij mogen die niet in de offerkist doen, want het is bloedgeld. 7 En zij namen het besluit daarvoor het land van de pottenbakker te kopen als begraafplaats voor de vreemdelingen. 8 Daarom heet dat land Bloedakker, tot heden toe. 9 Toen werd vervuld hetgeen gesproken is door de profeet Jeremia, toen hij zeide: En zij namen de dertig zilverlingen, de geschatte waarde van de geschatte, die zij geschat hadden van de kinderen Israëls, 10 en gaven die voor het land van de pottenbakker, gelijk de Here mij had opgedragen.”
En ook deze NT profetie gaat NIET over de messias. Maar wat nog interessanter is is dat deze profetie niet van Jeremia komt zoals het NT beweert, maar van Zacheria.
Zie Zacheria 11:12-13; “En ik heb tot hen gezegd: Indien het goed is in uw ogen, geeft mijn loon, maar indien niet, laat het. Toen wogen zij mijn loon af: dertig zilverstukken. Maar de HERE zeide tot mij: Werp dat de pottenbakker toe; een heerlijke prijs waarop Ik hunnerzijds geschat ben! En ik heb de dertig zilverstukken genomen en die in het huis des HEREN de pottenbakker toegeworpen.”
Dus het NT is geschreven door bijbel-analfabeten die niet eens de juiste profeet wisten te benoemen.
Maar er is meer. De bovenstaande vertalingen komen uit de NBG '51 vertaling. Het NT heeft het over een “pottenbakker”. In Zacheria 11 staat in de grondtekst “jotseer”. 1 vertaling daarvan is pottenbakker, maar het kan “schatbewaarder” betekenen, hetgeen hier de juiste vertaling is. Zacheria zegt: “En ik heb de dertig zilverstukken genomen en die in het huis des HEREN de pottenbakker toegeworpen.”
Het “Huis des HEREN” is de tempel. En in de tempel zaten geen pottenbakkers. Wat er wel in de tempel was was iemand die giften voor de tempel in ontvangst nam. Daarom zegt de joodse “Stone Edition of the Tanach”: "HASHEM
(letterlijk: “De Naam) said to me, ”Throw it to the treasurer of the Precious Stronghold wich I have divested from them“. So I threw it into the Temple of HASHEM, to the treasurer.”
Ook de Nieuwe Wereld Vertaling van de J-H-V-H getuigen geeft hier een redelijke vertaling van: “Daarop zei J-E-H-O-V-A-H tot mij: ”Werp het in de schatkist - de majestueuze waarde waarop ik van hun standpunt uit bezien ben.“ Bijgevolg nam ik de dertig zilverstukken en wierp die in de schatkist in het huis van J-E-H-0-V-A-H.”
En ook de Leidse Vertaling heeft het begrepen: “En de Heer zeide tot mij: Werp dat in de schatkist. Een fraai loon, dat ik door hen ben waard gekeurd! Zo nam ik de dertig zilverlingen en wierp die in het huis des Heeren in de schatkist.”
En ook de Naardense vertaling heeft het licht gezien: “Dan zegt de Ene tot mij: werp dat in de schatkist, die fraaie waarde die ik door hen waard geacht ben! Ik neem de dertig stukken zilver en werp het in het huis van de Ene, in de schatkist.”
We zien dus dat er hier helemaal geen pottenbakker aan te pas komt. Dus niet alleen claimt het NT de verkeerde profeet, ook het kopen van land van een pottenbakker heeft TOTAAL NIETS te maken met dat tekstgedeelte
uit Zacheria.
Wederom gaat het NT door gebrek aan kennis van zaken gierend de fout in.
Maar wat nog belangrijker is, is dat we hier dus zien dat het nieuw testamentische verhalen door de NT schrijvers aangepast zijn aan wat zij dachten dat er in de OT profeten stond, zodat het net zou lijken alsof er OT profetieen vervuld zouden zijn.
Maar hier met deze misvertaling vallen ze dus vreselijk door de mand.
Volgende OT profetie, zoals geciteerd door het NT:
Lukas 24:44-47; “Hij zei tegen hen: ‘Toen ik nog bij jullie was, heb ik jullie dit gezegd: alles wat in de wet van Mozes, bij de profeten en in de psalmen over mij geschreven staat, moet in vervulling gaan.’ Toen opende hij hun de ogen voor de Schrift, zodat ze de betekenis ervan begrepen. En hij vervolgde: ‘Dit staat er geschreven: de Christus zal lijden en op de derde dag uit de dood opstaan, en in zijn naam zal aan alle volken, te beginnen bij Jeruzalem, worden verkondigd dat ze zich tot God moeten keren en dat hun zonden vergeven zullen worden.”
En laat er nou NERGENS in het hele OT geschreven staan dat “de Christus zal lijden en op de derde dag uit de dood opstaan, en in zijn naam zal aan alle volken, te beginnen bij Jeruzalem, worden verkondigd dat ze zich tot God moeten keren en dat hun zonden vergeven zullen worden”
Alweer een NT quote uit het OT die in het hele OT niet te vinden is.
Dat er nog mensen zijn die in het NT blijven geloven….
Voor meer informatie over waarom het jodendom het NT niet erkent, kijk hier:
http://www.geocities.com/bergZion
Eliyahu = "Mijn God is J-H-W-H
“Hoor Israel, J-H-W-H is onze God, J-H-W-H is ÉÉN!”
Deut 6:4
“Want alle volkeren wandelen elk in de naam van zijn god, maar wij zullen wandelen in de naam van J-H-W-H onze God, voor eeuwig en altijd!”
Micha 4:5